古诗原文

一自萧关起战尘,
河湟隔断异乡春。
汉儿尽作胡儿语,
却向城头骂汉人。

白话译文

自从萧关燃起战火,河湟之地便与中原隔绝,异乡的春天再难相见。当地的汉人全都改说胡语,反而在城头上辱骂自己的汉人同胞。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 萧关:古关隘,位于今宁夏固原东南,为唐代防御吐蕃的重要军事要塞。
- 河湟:指黄河与湟水流域,今青海东部与甘肃西部一带,唐代曾为中原与吐蕃争夺之地。
- 战尘:战乱的烽火与尘土,代指战争。
- 汉儿:指原本为汉人血统的百姓。
- 胡儿语:指吐蕃或其他少数民族语言,象征文化异化。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全诗以凝练的语言勾勒出河湟失陷后的悲凉图景,通过“起战尘”“隔断春”等意象,渲染出地理与心理的双重隔绝。后两句以极具反讽意味的场景——“汉儿作胡语,反骂汉人”——深刻揭示文化认同的撕裂与民族悲剧,情感沉痛,发人深省。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

中晚唐时期,吐蕃趁安史之乱后唐廷虚弱,大举入侵,占领河湟地区长达数十年(约763—850年)。当地汉人长期处于异族统治下,逐渐胡化。司空图生活于晚唐,亲历边地沦陷、国势衰微,此诗借河湟之痛,抒发对国土沦丧、文化异化的深切忧愤。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. 对比反衬:前两句写地理隔绝,后两句写文化异化,形成空间与精神的双重对比。
2. 以事寓情:不直抒悲愤,而通过“骂汉人”这一反常行为,引发强烈情感冲击。
3. 语言简练,意象典型,“战尘”“异乡春”“城头骂”等画面感极强,含蓄而有力。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

诗歌深刻揭露了战争带来的国土沦丧与文化认同危机,表达了对边地汉人被迫胡化、丧失民族本根的沉痛哀叹,以及对国家衰弱、边防不固的忧愤与反思。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征