从南山砍来竹子制成觱篥,这种乐器原本出自龟兹国。传入中原后曲调愈发奇妙,凉州的胡人乐师为我吹奏。旁边听的人无不叹息,远行的游子思乡落泪。世人只知听曲,却不懂欣赏其妙,乐声如狂风中自来自往。像枯桑老柏在寒风中呼啸,又似九只雏凤杂乱啼鸣。龙吟虎啸同时迸发,万籁与百泉共奏秋声。忽然转为悲壮的《渔阳掺》,黄云笼罩,白日昏暗。曲调一变,又如听到《折杨柳》般春意盎然,上林苑繁花似锦,光彩照人。除夕之夜,高堂之上点起明烛,一杯美酒,一曲清音,令人陶醉。
古诗原文
此乐本自龟兹出。
流传汉地曲转奇,
凉州胡人为我吹。
傍邻闻者多叹息,
远客思乡皆泪垂。
世人解听不解赏,
长飙风中自来往。
枯桑老柏寒飕飗,
九雏鸣凤乱啾啾。
龙吟虎啸一时发,
万籁百泉相与秋。
忽然更作渔阳掺,
黄云萧条白日暗。
变调如闻杨柳春,
上林繁花照眼新。
岁夜高堂列明烛,
美酒一杯声一曲。
白话译文
译文亮点
注释
龟兹(qiū cí):西域古国,今新疆库车一带,音乐文化发达。
凉州:唐代边塞重镇,今甘肃武威,多胡人聚居,乐舞盛行。
渔阳掺(càn):古乐曲名,传为东汉祢衡所作,曲调悲壮激烈。
杨柳:指《折杨柳》曲,表达离别思乡之情。
上林:汉代皇家园林,代指繁花似锦的春景。
岁夜:除夕之夜。
注释亮点
诗歌赏析
全诗以音乐描写为核心,通过丰富的比喻和生动的意象,展现觱篥曲调的丰富变化与强烈感染力。诗人以自然之声(风、泉、龙吟、虎啸)与人文之景(杨柳、繁花)交织,营造出悲壮与明媚交替的听觉画卷,体现音乐超越语言的艺术魅力。
赏析亮点
创作背景
唐代国力强盛,中外文化交流频繁,西域音乐大量传入中原,形成“胡乐盛行”的局面。凉州、龟兹等地乐人活跃于长安,觱篥为当时流行乐器。李颀身处盛唐,亲历边塞与都市文化交融,此诗应作于其在长安听胡人乐师演奏时,有感而作。
背景亮点
艺术特色
1. 通感手法:将听觉转化为视觉、触觉(如“黄云萧条”“繁花照眼”),增强表现力。
2. 比喻丰富:以“枯桑老柏”“龙吟虎啸”“九雏鸣凤”等自然意象摹声,生动传神。
3. 结构跌宕:乐曲由悲转壮,由秋入春,情感起伏,层次分明。
4. 对比鲜明:悲凉与明媚、肃杀与繁华交替出现,突出音乐的多变与感染力。
5. 语言凝练,节奏明快,富有音乐性。
艺术亮点
主题思想
通过描绘胡人吹奏觱篥的动人场景,赞美西域音乐的艺术魅力,表达对异域文化的欣赏与融合,同时借“远客思乡”“世人解听不解赏”之语,抒发知音难觅、曲高和寡的感慨,以及对音乐深层情感力量的深刻体悟。