古诗原文

宿醉离愁慢髻鬟,
六铢衣薄惹轻寒,
慵红闷翠掩青鸾。
罗袜况兼金菡萏,
雪肌仍是玉琅玕,
骨香腰细更沈檀。

白话译文

宿醉未消,离愁缠绕,发髻松散慵懒地垂着;身穿轻薄的六铢衣,微感寒意侵袭。红妆萎靡,翠眉低垂,镜中青鸾也掩映着愁容。罗袜上还绣着金莲花,肌肤如雪,洁白如美玉,腰肢纤细,骨节生香,更似沉檀般清雅动人。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 宿醉:隔夜未消的酒醉。
- 慢髻鬟:松散慵懒的发髻,形容女子无心梳妆。
- 六铢衣:极轻薄的仙衣,传说神仙所穿,此处形容女子衣饰轻盈。
- 轻寒:微寒,春寒或秋寒。
- 慵红闷翠:红指胭脂,翠指眉黛,形容女子因愁绪而懒于修饰。
- 青鸾:镜中倒影,或指镜上鸾鸟纹饰,亦象征女子自怜。
- 罗袜:丝质袜子。
- 金菡萏:金线绣的荷花,指袜上精美纹饰。
- 玉琅玕:美玉,比喻肌肤洁白温润。
- 沈檀:沉香与檀香,比喻女子体香清雅。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全词以细腻笔触描绘一位女子宿醉后慵懒、愁思难遣的情态。通过外貌、服饰、肌肤、体香的层层刻画,展现其外在之美与内心之愁的对比。意象清丽,辞藻华美,情感含蓄深沉,体现韩偓词作“香艳而不流俗,婉约而含深情”的特点。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

韩偓身处晚唐,国势衰微,仕途坎坷,其词多写男女情思、闺怨离愁,实则寄托身世之感与时代哀音。此词可能作于其贬谪或流寓期间,借女子之形貌与心境,隐喻士人理想失落、孤寂难言之苦。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. 意象密集,辞藻华美,多用比喻(如“雪肌玉琅玕”“骨香沈檀”)增强画面感。
2. 对仗工整,句式整齐,体现唐末词体由诗向词过渡的精致化倾向。
3. 以景写情,借女子慵懒之态与华美之饰反衬内心孤寂,形成“外美内哀”的张力。
4. 感官描写丰富,视觉(红翠、金菡萏)、触觉(轻寒)、嗅觉(骨香)交融,营造沉浸式意境。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

通过描绘女子宿醉后慵懒愁思的形象,抒写离愁别恨与时光易逝、青春难驻的哀感。表面写闺怨,实则寄托诗人对理想失落、人生孤寂的深沉感慨,体现晚唐士人特有的感伤情绪与唯美情怀。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征