游子的心与时光赛跑,往返的行程早已预先确定。可秋风却不肯等待,竟先我一步吹到了洛阳城。
古诗原文
来往预期程。
秋风不相待,
先至洛阳城。
白话译文
译文亮点
注释
- 争日月:与时间赛跑,形容归心似箭。
- 预期程:预先计划好往返的时间。
- 秋风不相待:拟人手法,秋风不等诗人,先至洛阳。
- 洛阳城:唐代东都,诗人故乡或目的地。
注释亮点
诗歌赏析
全诗仅二十字,却凝练传神地表达了旅人归心似箭却未能如期归家的遗憾。后两句以“秋风先至”反衬人之滞留,构思巧妙,情感含蓄而深沉,体现了张说诗歌清雅简练、意蕴悠长的风格。
赏析亮点
创作背景
此诗作于张说任相州(今河南安阳)等地官职期间,因公出使或宦游蜀地,归期已定却因故延误。唐代官员常因公务往返于长安、洛阳与地方之间,蜀道艰险,行程易受天气、交通影响,故生此叹。
背景亮点
艺术特色
运用拟人手法,将“秋风”人格化,说它“不相待”,反衬诗人滞留之无奈;以“争日月”与“先至”形成时间对比,突出心理期待与现实落差的张力;语言简练,意象鲜明,以小见大,含蓄隽永。
艺术亮点
主题思想
抒发诗人急于归家却未能如期抵达的遗憾与惆怅,表达了对时间流逝的焦虑和对故乡的深切思念,反映了古代宦游士人漂泊在外、归期难料的普遍情感。