古诗原文

暮雨潇潇江上村,
绿林豪客夜知闻。
他时不用逃名姓,
世上如今半是君。

白话译文

暮色中细雨潇潇,笼罩着江畔的村庄;在这寂静的夜晚,我竟遇见了绿林中的豪侠之士。日后不必再隐姓埋名地逃避,因为如今的世上,像您这样的豪客已占了一半。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
暮雨潇潇:傍晚时分的细雨,形容环境凄清。
江上村:江边的村落。
绿林豪客:指唐末因战乱、赋税沉重而聚众山林的侠盗或义军,非传统意义上的盗匪,常具侠义色彩。
夜知闻:在夜晚得知并遇见。
逃名姓:指隐姓埋名,避世隐居。
半是君:一半都像您这样的人,暗含讽刺与无奈。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

此诗语言简练,意境苍凉,通过一次偶遇绿林豪客的夜宿经历,揭示了晚唐社会动荡、官逼民反的现实。后两句以反讽笔法,将“豪客”与“世人”并置,发人深省,具有强烈的批判色彩和时代感。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此诗作于中晚唐时期,社会动荡,藩镇割据,赋税苛重,民不聊生,大量百姓被迫落草为寇,形成“绿林”势力。李涉在旅途中夜宿井栏砂(今安徽境内)时,遭遇劫匪,却因谈吐不凡被释放,有感而作此诗。据《唐诗纪事》载,豪客闻其诗名,遂不劫而礼待之。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. 以景起兴,借“暮雨潇潇”营造孤寂氛围,烘托遭遇夜客的特殊情境。
2. 对话感强,仿佛与豪客对谈,亲切自然,增强真实感。
3. 后两句运用反语与夸张,“世上如今半是君”表面恭维,实则讽刺社会道德沦丧、官民界限模糊。
4. 语言平白如话,却意蕴深远,体现“浅语皆有致”的唐诗风格。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

通过一次与绿林豪客的偶遇,揭示晚唐社会黑暗、民不聊生的现实,表达对官逼民反现象的深刻同情与无奈,同时以反讽手法批判当时社会秩序的崩坏,指出“盗”与“官”界限模糊,正直之士亦难安其位。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征