夕阳西下群山昏暗,暮雨萧萧下个不停。怎忍心你我分宿两地,却听着同一声猿啼。
古诗原文
萧萧暮雨繁。
那堪两处宿,
共听一声猿。
白话译文
译文亮点
注释
- 柳中庸:唐代诗人,李端友人,“大历十才子”之一。
- 萧萧:形容风雨声,此处指雨声凄凉。
- 那堪:怎堪,难以忍受。
- 共听一声猿:猿啼声哀,古人以猿声象征离愁别恨,此处强调虽分两地而共闻哀音,倍增伤感。
注释亮点
诗歌赏析
全诗仅二十字,却意境深远。以“日落”“暮雨”渲染苍茫凄清的氛围,借“两处宿”“共听猿”将空间分离与情感共鸣巧妙结合,凸显羁旅之愁与友朋之思。末句以声传情,猿声一响,万念俱生,含蓄隽永。
赏析亮点
创作背景
此诗作于唐代宗大历年间,李端与柳中庸同属“大历十才子”,常结伴游历或宦游。此诗当为二人同行途中遇雨,被迫分宿两地时所作,反映了中唐士人漂泊生涯中的友情与孤寂。
背景亮点
艺术特色
1. 情景交融:以“日落”“暮雨”“猿声”等意象构建凄清意境,烘托离愁。
2. 对写手法:不写己之独愁,而写“两处宿”,从对方角度反衬情感,更显深厚。
3. 以声结情:末句“共听一声猿”以听觉收束,余音不绝,强化哀思。
艺术亮点
主题思想
抒写旅途遇雨、与友人被迫分离的孤寂与思念,表达虽身隔两地却心意相通、共感悲凉的深厚友情,寄托了中唐文人漂泊中的精神慰藉与离愁别绪。