我(漫叟)用公田收获的米酿成酒,每逢休假,就把酒装在船上,带到石鱼湖上,时常一醉方休。在醉意朦胧中,我倚靠湖岸,伸手从石鱼旁取酒,让小船载着酒,一一分给在座的宾客。恍惚间,仿佛自己正倚靠巴丘,在君山上饮酒,朋友们环绕着洞庭湖而坐,酒船在波涛中轻轻飘荡,往来穿梭。于是写下这首歌来助兴。石鱼湖啊,就像那洞庭湖,夏日湖水将满,君山一片青翠。把山当作酒杯,把水当作酒池,酒友们一个个坐在湖中沙洲小岛上。连日刮起的大风掀起巨浪,也阻挡不了人们驾船运酒。我手持长瓢,坐在巴丘之上,为在座的众人斟酒,借以排解心中忧愁。
古诗原文
因休暇,
则载酒于湖上,
时取一醉。
欢醉中,
据湖岸,
引臂向鱼取酒,
使舫载之,
遍饮坐者。
意疑倚巴丘酌于君山之上,
诸子环洞庭而坐,
酒舫泛泛然触波涛。
而往来者,
乃作歌以长之。
石鱼湖,
似洞庭,
夏水欲满君山青。
山为樽,
水为沼,
酒徒历历坐洲岛。
长风连日作大浪,
不能废人运酒舫。
我持长瓢坐巴丘,
酌饮四坐以散愁。
白话译文
译文亮点
注释
公田米:唐代官员有职分田,所收米粮称公田米,此处指用官俸所余酿酒。
石鱼湖:湖中有石似鱼,故名,在今湖南道县。
巴丘、君山:皆洞庭湖名山,借指洞庭湖,此处为想象之景。
山为樽,水为沼:以山为酒杯,以水为酒池,极言豪饮之态。
酒徒:指同饮的友人,非贬义。
长瓢:长柄酒勺。
散愁:排解忧闷。
注释亮点
诗歌赏析
全诗以醉中狂想展开,虚实相生,将小湖比作洞庭,以山为杯、水为池,极尽夸张想象之能事。语言质朴自然,节奏流畅,充满浪漫色彩与豪放气概。醉态中的行为描写生动传神,如“引臂向鱼取酒”“酒舫泛泛然触波涛”,极具画面感。结尾“酌饮四坐以散愁”点出深层情感,豪放中见沉郁。
赏析亮点
创作背景
此诗作于唐代宗大历年间,元结任道州刺史期间。当时安史之乱虽平,但社会动荡未息,民生凋敝,元结作为清廉正直的地方官,心怀忧国忧民之情。他在公务之余,常借酒消愁,与友人游于石鱼湖,以诗抒怀。此诗即作于休暇饮酒之际,借酒兴抒发理想与现实的矛盾。
背景亮点
艺术特色
1. 想象奇崛:将小湖幻化为洞庭,以山为樽、水为沼,充满浪漫主义色彩。
2. 虚实结合:现实中的石鱼湖与想象中的洞庭、巴丘、君山交错,拓展诗意空间。
3. 白描与夸张并用:如“引臂向鱼取酒”为白描,“山为樽,水为沼”为夸张,增强感染力。
4. 语言质朴自然,节奏明快,富有民歌风味,体现元结“质而实绮”的诗风。
艺术亮点
主题思想
通过醉游石鱼湖的描写,抒发诗人借酒消愁、超然物外的情怀,同时暗含对现实的不满与理想难酬的忧愤。表面写豪饮之乐,实则“散愁”二字点明主旨——以酒与山水排解仕途困顿、民生疾苦带来的内心苦闷,体现诗人旷达外表下的深沉忧思。