有熊之君好神仙,餐霞炼石三千年。一旦黄龙下九天,骑龙枿枿升紫烟。万姓攀髯髯堕地,啼呼弓剑飘寒水。紫鸾八九堕玉笙,金镜空留照魑魅。羽幢褵褷银汉秋,六宫望断芙蓉愁。应龙下挥中园笑,泓泓水绕青苔洲。瑞风飒遝天光浅,瑶阙峨峨横露苑。沆瀣楼头紫凤歌,三株树下青牛饭。鸿胧九阙相玉皇,钧天乐引金华郎。散花童子鹤衣短,投壶姹女蛾眉长。彤庭侍宴瑶池席,老兔春高桂宫白。蓬莱下国赐分珪,阿母金桃容小摘。仙流万缄虫篆春,三十六洞交风云。千年小兆一蝉蜕,丹台职亚扶桑君。金乌试浴青门水,下界蜉蝣几回死。
古诗原文
白话译文
我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解不同历史时期的译文版本
注释
- 有熊之君:指黄帝,传说中上古帝王,有熊氏部落首领,道教尊为得道升仙之祖。
- 餐霞炼石:道家修炼方式,“餐霞”指吸饮朝霞之气,“炼石”指炼石补天,暗喻修道。
- 黄龙下九天:黄帝乘龙升天典故,《史记·封禅书》载黄帝乘龙升仙。
- 攀髯:百姓攀龙须欲随升天,龙须断而堕地,喻凡俗难登仙境。
- 紫鸾、玉笙:仙禽与仙乐,象征天界祥瑞。
- 金镜:指月亮或仙镜,亦喻天道明察。
- 羽幢:饰有羽毛的旌旗,仙仪所用。
- 应龙:有翼之龙,主司行雨,亦为升仙之引。
- 钧天乐:天乐,《列子》载黄帝梦游华胥,闻钧天广乐。
- 金华郎:仙官名,或指侍奉玉帝的仙吏。
- 散花童子、投壶姹女:仙界侍从,散花为礼,投壶为戏。
- 彤庭:朱红色的宫殿,指天宫或宫廷。
- 老兔、桂宫:月宫意象,兔捣药,桂树常青。
- 蓬莱下国:蓬莱为海外仙山,分封诸侯之国,喻仙凡分治。
- 阿母金桃:西王母蟠桃,三千年一熟,食之长生。
- 虫篆:古代篆书,形如虫迹,喻仙文秘典。
- 三十六洞:道教洞天福地,三十六洞天为神仙居所。
- 蝉蜕:道家喻脱胎换骨、羽化登仙。
- 扶桑君:东方扶桑大帝,太阳之神,地位崇高。
- 金乌:太阳神鸟,三足乌。
- 蜉蝣:朝生暮死之虫,喻人生短暂。
诗歌赏析
全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
1
**神话典故密集**
融合《史记》《列子》《山海经》《汉武帝内传》等典籍,构建完整仙道体系。
2
**意象奇幻瑰丽**
紫鸾、金镜、羽幢、钧乐、金乌等意象层层叠加,营造超现实氛围。
3
**对比手法突出**
仙凡对照(升仙之乐 vs 堕地之悲)、时间对照(三千年 vs 蜉蝣几回死),深化主题。
4
**语言古奥奇崛**
用字生僻,句式参差,体现晚唐游仙诗的典型风格。
主题思想
通过黄帝升仙的叙事,展现道家追求长生、超脱生死的理想境界,同时以“万姓攀髯”“蜉蝣几回死”等句,揭示凡人无法企及仙道的现实困境,表达对生命短暂、世事无常的深沉感慨。全诗既是对神仙世界的礼赞,