歌女如幽兰吐气般从深闺走出,乐师首先询问音调与宫商。歌声随细管流转,如珠玉轻转;曲韵袅袅,似沉香烟雪般清雅芬芳。公子听罢愁肠百结,离人闻之泪落千行。一曲唱罢,巫山行云飘过,余音仿佛微尘在画梁间轻舞。红妆初卸,眉间愁绪难掩;锦席之上,歌板轻拍清秋。楼外春雪夹杂尘土飘落,午夜寒泉似带秋雨潺潺。座中美人心已碎,酒席前旅客泪难止。请莫推辞再饮刘郎之酒,他日定以百斛明珠相酬。
古诗原文
乐人先问调宫商。
声和细管珠才转, 曲度沉烟雪更香。
公子不随肠万结,
离人须落泪千行。 巫山唱罢行云过,
犹自微尘舞画梁。 红脸初分翠黛愁,
锦筵歌板拍清秋。
一楼春雪和尘落, 午夜寒泉带雨流。
座上美人心尽死,
尊前旅客泪难收。 莫辞更送刘郎酒,
百斛明珠异日酬。
白话译文
译文亮点
注释
宫商:古代五音中的两个音阶,代指音律、曲调。
细管:指笛、箫等细长的吹奏乐器。
沉烟:指香炉中袅袅上升的香烟。
巫山唱罢:化用宋玉《高唐赋》中楚王梦会巫山神女典故,喻歌声动人如仙乐。
行云:用“响遏行云”典故,形容歌声高亢。
红脸、翠黛:指歌女妆容,红脸为胭脂,翠黛为画眉。
歌板:拍板,用于打拍子的乐器。
刘郎:原指刘晨,典出《幽明录》,此处借指听歌者,亦含仙游、离别之意。
百斛明珠:极言酬谢之重,喻情义贵重。
注释亮点
诗歌赏析
全诗以听歌为线索,层层递进,由乐声之美写到听者之情,再至离别之悲,终以深情酬答作结。语言华美,意象丰富,善用典故与自然景物烘托情感。通篇以“声”与“情”交织,将听觉感受转化为视觉与心理意象,极具感染力。
赏析亮点
创作背景
唐代中后期,社会尚乐成风,宴饮听歌为文人雅士日常。崔珏生活于晚唐,诗风细腻婉约,多写男女情思、离愁别恨。此诗应作于文人聚会听歌之际,借歌女之曲抒写离情,反映当时士人宴游文化与情感寄托。
背景亮点
艺术特色
1. 通感手法:将“声”转化为“香”“雪”“尘”“雨”等视觉、触觉意象,如“曲度沉烟雪更香”“春雪和尘落”,实现听觉与嗅觉、视觉的交融。
2. 典故密集而自然:巫山、行云、刘郎等典故信手拈来,增强诗意深度。
3. 对仗工整:中二联对仗精切,如“公子不随肠万结,离人须落泪千行”,情感对比强烈。
4. 情景交融:以“春雪”“寒泉”“清秋”等意象渲染凄清氛围,强化悲情。
艺术亮点
主题思想
通过描绘歌者技艺之精与听者情感之深,表达音乐所激发的强烈共鸣与离愁别恨,揭示艺术感染力之巨大,并寄托对知音难遇、情义难酬的深切感慨,最终以“百斛明珠”之诺,彰显对美好情感与艺术价值的珍视。