思念远方的人,内心如烈火焚烧,不知不觉中在半夜起身。桃花带着露水在月光下泛着清光,我独自伫立在月华之中。
古诗原文
不觉中夜起。
桃花带露泛,
立在月明里。
白话译文
译文亮点
注释
- 心如烧:形容思念之深切,如烈火灼心。
- 中夜:半夜。
- 泛:漂浮、泛光,形容露珠在花瓣上晶莹闪烁之态。
- 月明里:在明亮的月光下。
注释亮点
诗歌赏析
全诗以简练的语言勾勒出深夜思人的孤寂画面。前两句直抒胸臆,后两句以景结情,通过“桃花带露”“月明”等意象营造出清冷幽静的意境,将无形的思念转化为可视可感的视觉画面,含蓄而深情。
赏析亮点
创作背景
聂夷中生活于晚唐,社会动荡,仕途坎坷,常漂泊在外,与亲友分离。此诗属《杂曲歌辞》,为乐府旧题新咏,反映唐代文人羁旅思乡、怀远伤别的普遍情感,具有典型的时代心理特征。
背景亮点
艺术特色
采用白描手法,语言质朴自然,不事雕琢;情景交融,以“桃花带露”“月明”等清丽意象反衬内心的焦灼与孤独;结句“立在月明里”以动作收束,余韵悠长,体现“言有尽而意无穷”的唐诗韵味。
艺术亮点
主题思想
表达诗人深夜因思念远方之人而心绪难安、辗转难眠的深切情感,展现孤独、寂寥与忠贞不渝的怀远之情。