从春天到来,绿叶红花都显得凄惨忧愁,我心里对什么事都提不起兴趣。太阳已照上花梢,黄莺在柳枝间穿梭,我却还压着香被卧床不起。肌肤消瘦,发髻松散,整天懒洋洋地无心梳妆打扮。无可奈何啊!只恨那薄情的人一去,连一封书信也不曾寄来。早知道会这样,真后悔当初没有把他的马鞍锁住。不如让他在书窗下,只与纸笔为伴,天天拘束着他读书吟诗。我则终日相伴,不分离躲,闲来无事就拿着针线坐在他身边。就这样和我一起,免得让青春年少,白白虚度光阴。
古诗原文
芳心是事可可。
日上花梢,
莺穿柳带,
犹压香衾卧。
暖酥消、
腻云亸,
终日厌厌倦梳裹。
无那。
恨薄情一去,
音书无个。
早知恁么,
悔当初、
不把雕鞍锁。
向鸡窗,
只与蛮笺象管,
拘束教吟课。
镇相随、
莫抛躲,
针线闲拈伴伊坐。
和我。
免使年少,
光阴虚过。
白话译文
译文亮点
注释
- 是事可可:对什么事都漠不关心,提不起劲。
- 暖酥:喻女子肌肤柔润如酥。
- 腻云亸(duǒ):发髻松散下垂,如浓云垂落。
- 无那:无奈,无可奈何。
- 薄情:指远行的情人。
- 音书无个:没有书信往来。
- 雕鞍:华美的马鞍,代指男子出行。
- 鸡窗:书斋的代称,典出《幽明录》。
- 蛮笺象管:纸笔,指文房用具。
- 镇相随:整日相伴。
- 针线闲拈:指女子日常女红。
- 虚过:白白度过。
注释亮点
诗歌赏析
全词以女性口吻直抒胸臆,情感真挚浓烈,语言通俗自然,节奏流畅,善用白描与细节刻画,展现了一位思妇从春愁到悔恨再到幻想团聚的心理变化过程。词中“惨绿愁红”“厌厌倦梳裹”等句,将自然景物与人物情绪融为一体,极具感染力。
赏析亮点
创作背景
此词为北宋词人柳永所作,约创作于其仕途失意、流连市井、与歌妓交往频繁的时期。柳永长期混迹于勾栏瓦舍,熟悉市民生活与女性心理,故能写出如此细腻真实的闺怨词。宋代城市经济繁荣,市民文化兴起,此类描写男女情爱、离愁别恨的慢词广受欢迎。
背景亮点
艺术特色
采用第一人称直诉式抒情,语言俚俗生动,贴近口语,体现柳永“以俗为美”的风格;结构上层层递进,由景入情,由现实到回忆再到幻想,心理描写细腻;善用细节(如“压香衾卧”“腻云亸”)和比喻(“暖酥”“腻云”)增强画面感;结尾设想“针线闲拈伴伊坐”,以日常温情反衬现实孤寂,余味悠长。
艺术亮点
主题思想
表达女子对远行情人的深切思念与怨恨,抒发青春虚度、孤独难耐的哀愁,同时通过“悔当初、不把雕鞍锁”等句,揭示对自由爱情的渴望与对传统束缚的反思,最终落脚于对平凡相守、共度时光的向往,体现对真挚情感的珍视与对生命价值的思考。