我倚在高高的亭子上,心中的怨恨就像那茂盛的芳草,刚刚铲除,又蓬勃生长。想起在柳树边与骑着青骢马的你分别之后,在水畔与身着红衣的你告别之时,不禁悲从中来,黯然心惊。无缘无故地,上天赐予你如此美好的容颜。那夜月下,我们共入一帘幽梦;春风吹拂,十里长街都充满柔情。可如今,欢愉渐渐随流水而去,琴弦已断,丝帕上的香气也淡了,怎能忍受那一片片落花在黄昏中飘舞,蒙蒙细雨笼罩着微晴的天空。正当我凝神伤感之际,黄鹂鸟又啼叫了几声。
古诗原文
恨如芳草,
萋萋刬尽还生。
念柳外青骢别后,
水边红袂分时,
怆然暗惊。
无端天与娉婷。
夜月一帘幽梦,
春风十里柔情。
怎奈向、
欢娱渐随流水,
素弦声断,
翠绡香减,
那堪片片飞花弄晚,
蒙蒙残雨笼晴。
正销凝。
黄鹂又啼数声。
白话译文
译文亮点
注释
- 萋萋:草木茂盛的样子,喻愁绪之盛。
- 刬(chǎn):铲除。
- 青骢:青白色的马,代指男子。
- 红袂:红色衣袖,代指女子。
- 娉婷:姿态美好,指女子姿容。
- 怎奈向:怎奈何,即“奈……何”,一作“奈回首”。
- 素弦:指琴瑟,代指音乐与往昔情事。
- 翠绡:绿色丝巾,代指女子信物或情意。
- 飞花弄晚:落花在暮色中飘舞,渲染凄美。
- 残雨笼晴:雨后微晴,雾气蒙蒙,喻心境迷茫。
- 销凝:凝神伤感。
注释亮点
诗歌赏析
此词以“恨”起笔,以景结情,层层递进,将离愁别恨与时光流逝之叹融为一体。上片由景入情,下片追忆往昔,再转写眼前之景,情景交融,意境深远。结尾以黄鹂数声收束,余音袅袅,令人回味无穷。
赏析亮点
创作背景
秦观为北宋婉约派代表词人,仕途坎坷,屡遭贬谪。此词作于其贬谪途中或失意之时,借追忆昔日恋情,抒发人生失意、欢情不再的哀愁。词中“青骢”“红袂”或暗指与歌妓或情人的离别,反映宋代文人常有的情感寄托与身世之感。
背景亮点
艺术特色
1. 情景交融:以“芳草”“飞花”“残雨”等意象烘托愁绪,景语皆情语。
2. 虚实相生:回忆为虚,眼前为实,交错穿插,增强感染力。
3. 语言清丽婉转,善用比喻(如“恨如芳草”)与对仗(如“夜月一帘幽梦,春风十里柔情”)。
4. 结尾以声结情,黄鹂啼声打破寂静,反衬孤独,含蓄隽永。
艺术亮点
主题思想
表达了对往昔美好恋情与欢愉时光的深切追忆,抒发了离愁别恨、人生无常、欢情易逝的哀婉之情,寄托了词人身世飘零、理想破灭的深沉感慨。