古诗原文

有一美人兮,
见之不忘。
一日不见兮,
思之如狂。
凤飞翱翔兮,
四海求凰。
无奈佳人兮,
不在东墙。
将琴代语兮,
聊写衷肠。
何时见许兮,
慰我彷徨。
愿言配德兮,
携手相将。
不得於飞兮,
使我沦亡。
凤兮凤兮归故乡,
遨游四海求其凰。
时未遇兮无所将,
何悟今兮升斯堂!
有艳淑女在闺房,
室迩人遐毒我肠。
何缘交颈为鸳鸯,
胡颉颃兮共翱翔!
凰兮凰兮从我栖,
得托孳尾永为妃。
交情通意心和谐,
中夜相从知者谁?
双翼俱起翻高飞,
无感我思使余悲。

白话译文

有一位美丽的女子啊,一见便难以忘怀。一天不见她啊,思念之情如痴如狂。凤凰翱翔于天际啊,四处寻觅它的伴侣——凰鸟。可惜那佳人啊,不在我的近旁。我借琴声代替言语,姑且倾诉内心的衷肠。何时能得你应允啊,抚慰我内心的彷徨。我愿与你德行相配,携手共度人生。若不能与你比翼双飞,我将陷入沉沦与消亡。凤啊凤啊,飞回故乡,遨游天下只为寻找凰。时机未遇时无所依傍,怎料今日竟登此厅堂!有位艳丽贤淑的女子在闺房之中,近在咫尺却远在天边,令我肝肠寸断。何时能与你交颈为鸳鸯,上下翻飞共翱翔!凰啊凰啊,随我来栖息,我愿与你结配,永为伴侣。情意相通心灵和谐,夜半私会又有谁知?双翼齐振高飞而去,若你无感于我的思念,将使我悲痛欲绝。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 凤求凰:凤凰为古代传说中的神鸟,雄曰凤,雌曰凰,此处以“凤”自比,“凰”喻所爱女子。
- 将琴代语:以琴声传情,代替言语表达爱慕。
- 配德:德行相配,指精神契合。
- 相将:相伴同行。
- 於飞:比翼双飞,典出《诗经》“燕燕于飞”。
- 孳尾:鸟兽交配繁殖,喻结为夫妻。
- 颉颃(xié háng):鸟上下翻飞之状,喻情侣相伴飞翔。
- 中夜相从:夜半私会,暗指冲破礼教束缚。
- 无感我思:不回应我的思念。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全诗以“凤求凰”起兴,借神鸟之恋象征人间炽热爱情,情感层层递进,由初见难忘、相思成狂,到求而不得、彷徨苦闷,再到渴望结合、誓愿不渝,终以悲情收束,形成强烈的情感张力。语言典雅流畅,句式整齐,多用“兮”字,具有楚辞体风格,音韵悠扬,抒情真挚动人。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

据《史记·司马相如列传》载,司马相如赴临邛县令王吉家做客,当地富豪卓王孙设宴款待。席间相如弹奏古琴,吟诵此诗,以琴心挑动卓王孙之女卓文君。文君寡居,闻琴心动,夜奔相如,二人私奔成都。此诗实为相如追求卓文君时的“琴挑”之作,是汉代文人以才艺与才情突破礼教、追求自由婚恋的典范事件。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. **比兴手法**:以“凤求凰”起兴,将爱情理想化、神圣化,增强感染力。
2. **楚辞体式**:采用“兮”字句,句式参差,节奏婉转,富有音乐性。
3. **情感递进**:从“见之不忘”到“思之如狂”,再到“不得於飞兮,使我沦亡”,情感层层推进,极具张力。
4. **象征与隐喻**:以“琴代语”“交颈为鸳鸯”“双翼俱起”等意象,含蓄而热烈地表达爱情理想。
5. **虚实结合**:既有现实情境(登堂、闺房),又有神话意象(凤飞四海),拓展诗意空间。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

本诗以炽热真挚的情感,抒发了男子对理想爱情的执着追求,表达了对自由婚恋的向往与对礼教束缚的抗争。核心在于“以情动心,以才传情”,展现个体情感价值的高扬,体现了汉代文人浪漫主义的爱情观与人格独立精神。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征