正德四年秋季第三个月的初三,有一位自称从京城来的吏目,不知姓名,带着一个儿子和一个仆人,前往赴任,途经龙场,寄宿在当地苗人家里。我从篱笆间望见他们,当时阴雨昏暗,本想上前打听北方的情况,没能如愿。第二天一早,派人去探看,他们已经走了。中午时分,有人从蜈蚣坡来,说:“一位老人死在坡下,旁边两人痛哭。”我说:“这一定是那位吏目死了,真令人悲伤!”傍晚,又有人来,说:“坡下死了两人,旁边一人坐着哭泣。”询问情况,才知道是他的儿子也死了。第二天,又有人来,说:“看见坡下堆着三具尸体。”原来他的仆人也死了,唉,多么令人悲痛!
想到他们尸骨暴露、无人收殓,我便叫来两个童子,带着畚箕和铁锹去埋葬他们。两个童子面露难色。我说:“唉!我和你们,不也像他们一样吗?”两个童子听了,怜悯地流下眼泪,请求前往。我们在山脚下挖了三个墓穴,将他们安葬。又摆上一只鸡、三碗饭,一边叹息流泪,一边对他们说:
“唉,多么悲痛啊!你是谁?你是谁?我是龙场驿丞、余姚人王守仁。我和你都生于中原,我不知道你的家乡,你为什么竟来做这荒山野岭的孤魂野鬼呢?古人重视离开故乡,出外做官也不超过千里。我因被贬谪而来到这里,是应该的。你又有什么罪过呢?听说你不过是个吏目,俸禄不到五斗米,你带着妻儿种地也能维持生计。为何要用五斗米来换取你七尺之躯?还不够,还要搭上你的儿子和仆人?
唉,多么悲痛啊!如果你真是为了这五斗米而来,那本该高高兴兴上路,为何我昨天看见你面容愁苦,似乎承受不了忧虑?你顶着风霜雨露,攀爬山崖绝壁,行走在万峰之巅,饥渴劳累,筋骨疲惫,外面有瘴气毒雾侵袭,内心又有忧郁煎熬,怎么能不死呢?我本来就知道你必死无疑,但没想到这么快,更没想到你的儿子和仆人也都突然死去!这都是你自己造成的,又能说什么呢!我因怜惜你们三具尸骨无人依靠而来埋葬你们,却让我自己陷入无尽的悲伤。
唉,多么悲痛啊!即使我不来埋葬你们,深山里的狐狸成群,幽谷中的毒蛇粗如车轮,也一定会把你们吞食,不会让你们长久暴露。你们已经无知无觉了,但我怎能违背良心呢?自从我离开父母和故乡来到这里,已经三年了,虽然历经瘴毒,却能苟且保全,因为我从不曾一天忧愁悲伤。如今却如此悲痛,是因为我为你悲伤太重,而对自己太轻视了。我不该再为你悲伤了
古诗原文
维正德四年秋月三日,
有吏目云自京来者,
不知其名氏,
携一子一仆,
将之任,
过龙场,
投宿土苗家。
予从篱落间望见之,
阴雨昏黑,
欲就问讯北来事,
不果。
明早,
遣人觇之,
已行矣。 薄午,
有人自蜈蚣坡来,
云:“一老人死坡下,
傍两人哭之哀。
”予曰:“此必吏目死矣。
伤哉!
”薄暮,
复有人来,
云:“坡下死者二人,
傍一人坐哭。
”询其状,
则其子又死矣。
明日,
复有人来,
云:“见坡下积尸三焉。
”则其仆又死矣,
呜呼伤哉! 念其暴骨无主,
将二童子持畚、
锸往瘗之,
二童子有难色然。
予曰:“嘻!
吾与尔犹彼也!
”二童闵然涕下,
请往。
就其傍山麓为三坎,
埋之。
又以只鸡、
饭三盂,
嗟吁涕洟而告之,
曰: “呜呼伤哉!
繄何人?
繄何人?
吾龙场驿丞余姚王守仁也。
吾与尔皆中土之产,
吾不知尔郡邑,
尔乌为乎来为兹山之鬼乎?
古者重去其乡,
游宦不逾千里。
吾以窜逐而来此,
宜也。
尔亦何辜乎?
闻尔官吏目耳,
俸不能五斗,
尔率妻子躬耕可有也。
胡为乎以五斗而易尔七尺之躯?
又不足,
而益以尔子与仆乎? 呜呼伤哉!
尔诚恋兹五斗而来,
则宜欣然就道,
胡为乎吾昨望见尔容蹙然,
盖不胜其忧者?
夫冲冒霜露,
扳援崖壁,
行万峰之顶,
饥渴劳顿,
筋骨疲惫,
而又瘴疬侵其外,
忧郁攻其中,
其能以无死乎?
吾固知尔之必死,
然不谓若是其速,
又不谓尔子尔仆亦遽然奄忽也!
皆尔自取,
谓之何哉!
吾念尔三骨之无依而来瘗尔,
乃使吾有无穷之怆也。 呜呼伤哉!
纵不尔瘗,
幽崖之狐成群,
阴壑之虺如车轮,
亦必能葬尔于腹,
不致久暴尔。
尔既已无知,
然吾何能违心乎?
自吾去父母乡国而来此,
三年矣,
历瘴毒而苟能自全,
以吾未尝一日之戚戚也。
今悲伤若此,
是吾为尔者重,
而自为者轻也。
吾不宜复为尔悲矣。
吾为尔歌,
尔听之。
” 歌曰:“连峰际天兮,
飞鸟不通。
游子怀乡兮,
莫知西东。
莫知西东兮,
维天则同。
异域殊方兮,
环海之中。
达观随寓兮,
莫必予宫。
魂兮魂兮,
无悲以恫。
” 又歌以慰之曰:“与尔皆乡土之离兮,
蛮之人言语不相知兮。
性命不可期,
吾苟死于兹兮,
率尔子仆,
来从予兮。
吾与尔遨以嬉兮,
骖紫彪而乘文螭兮,
登望故乡而嘘唏兮。
吾苟获生归兮,
尔子尔仆,
尚尔随兮,
无以无侣为悲兮!
道旁之冢累累兮,
多中土之流离兮,
相与呼啸而徘徊兮。
餐风饮露,
无尔饥兮。
朝友麋鹿,
暮猿与栖兮。
尔安尔居兮,
无为厉于兹墟兮!
”
有吏目云自京来者,
不知其名氏,
携一子一仆,
将之任,
过龙场,
投宿土苗家。
予从篱落间望见之,
阴雨昏黑,
欲就问讯北来事,
不果。
明早,
遣人觇之,
已行矣。 薄午,
有人自蜈蚣坡来,
云:“一老人死坡下,
傍两人哭之哀。
”予曰:“此必吏目死矣。
伤哉!
”薄暮,
复有人来,
云:“坡下死者二人,
傍一人坐哭。
”询其状,
则其子又死矣。
明日,
复有人来,
云:“见坡下积尸三焉。
”则其仆又死矣,
呜呼伤哉! 念其暴骨无主,
将二童子持畚、
锸往瘗之,
二童子有难色然。
予曰:“嘻!
吾与尔犹彼也!
”二童闵然涕下,
请往。
就其傍山麓为三坎,
埋之。
又以只鸡、
饭三盂,
嗟吁涕洟而告之,
曰: “呜呼伤哉!
繄何人?
繄何人?
吾龙场驿丞余姚王守仁也。
吾与尔皆中土之产,
吾不知尔郡邑,
尔乌为乎来为兹山之鬼乎?
古者重去其乡,
游宦不逾千里。
吾以窜逐而来此,
宜也。
尔亦何辜乎?
闻尔官吏目耳,
俸不能五斗,
尔率妻子躬耕可有也。
胡为乎以五斗而易尔七尺之躯?
又不足,
而益以尔子与仆乎? 呜呼伤哉!
尔诚恋兹五斗而来,
则宜欣然就道,
胡为乎吾昨望见尔容蹙然,
盖不胜其忧者?
夫冲冒霜露,
扳援崖壁,
行万峰之顶,
饥渴劳顿,
筋骨疲惫,
而又瘴疬侵其外,
忧郁攻其中,
其能以无死乎?
吾固知尔之必死,
然不谓若是其速,
又不谓尔子尔仆亦遽然奄忽也!
皆尔自取,
谓之何哉!
吾念尔三骨之无依而来瘗尔,
乃使吾有无穷之怆也。 呜呼伤哉!
纵不尔瘗,
幽崖之狐成群,
阴壑之虺如车轮,
亦必能葬尔于腹,
不致久暴尔。
尔既已无知,
然吾何能违心乎?
自吾去父母乡国而来此,
三年矣,
历瘴毒而苟能自全,
以吾未尝一日之戚戚也。
今悲伤若此,
是吾为尔者重,
而自为者轻也。
吾不宜复为尔悲矣。
吾为尔歌,
尔听之。
” 歌曰:“连峰际天兮,
飞鸟不通。
游子怀乡兮,
莫知西东。
莫知西东兮,
维天则同。
异域殊方兮,
环海之中。
达观随寓兮,
莫必予宫。
魂兮魂兮,
无悲以恫。
” 又歌以慰之曰:“与尔皆乡土之离兮,
蛮之人言语不相知兮。
性命不可期,
吾苟死于兹兮,
率尔子仆,
来从予兮。
吾与尔遨以嬉兮,
骖紫彪而乘文螭兮,
登望故乡而嘘唏兮。
吾苟获生归兮,
尔子尔仆,
尚尔随兮,
无以无侣为悲兮!
道旁之冢累累兮,
多中土之流离兮,
相与呼啸而徘徊兮。
餐风饮露,
无尔饥兮。
朝友麋鹿,
暮猿与栖兮。
尔安尔居兮,
无为厉于兹墟兮!
”
白话译文
译文亮点
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本
注释
词语解释
注释亮点
词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息
诗歌赏析
赏析亮点
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
背景亮点
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
艺术亮点
文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值
主题思想
主题亮点
核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征