古诗原文

  泰和中,大名民家小儿女,有以私情不如意赴水者,官为踪迹之,无见也。其后踏藕者得二尸水中,衣服仍可验,其事乃白。是岁此陂荷花开,无不并蒂者。沁水梁国用,时为录事判官,为李用章内翰言如此。此曲以乐府《双蕖怨》命篇。“咀五色之灵芝,香生九窍;咽三危之瑞露,春动七情”,韩偓《香奁集》中自序语。  问莲根、 有丝多少,莲心知为谁苦?双花脉脉娇相向,只是旧家儿女。天已许。甚不教、 白头生死鸳鸯浦?夕阳无语。算谢客烟中,湘妃江上,未是断肠处。  香奁梦,好在灵芝瑞露。人间俯仰今古。海枯石烂情缘在,幽恨不埋黄土。相思树,流年度,无端又被西风误。兰舟少住。怕载酒重来,红衣半落,狼藉卧风雨。

白话译文

我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。

📖
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
📚
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
💡
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
📜
译文演变
了解不同历史时期的译文版本

注释

- **泰和**:金章宗年号(1201–1208),此词作于约1205年前后。
- **双蕖怨**:乐府旧题,咏并蒂莲,象征爱情忠贞。
- **莲根有丝**:谐音“思”,双关“丝”与“思”,喻相思之情。
- **莲心**:谐音“怜心”,亦指苦情之心。
- **谢客**:南朝诗人谢灵运,曾写《游南亭》等咏荷诗。
- **湘妃**:舜之二妃,泪洒竹成斑,典出《博物志》。
- **香奁梦**:指韩偓《香奁集》所写男女情事,此处借指美好恋情。
- **灵芝瑞露**:神话中仙草甘露,象征纯洁爱情与理想境界。
- **相思树**:传说为韩凭夫妇化树连理,典出《搜神记》。
- **红衣**:指荷花花瓣。
- **西风误**:西风摧花,喻命运无情、爱情被毁。

诗歌赏析

全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。

🎨
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
💝
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
📜
文学价值
在文学史上具有重要地位
💬
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。

🏛️
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
📅
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
💭
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
🎭
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1
**双关谐音**
“丝”谐“思”,“莲心”谐“怜心”,语言精巧,含蓄深情。
2
**典故层叠**
融合谢灵运、湘妃、韩凭、韩偓等典故,深化主题,增强文化厚度。
3
**比兴寄托**
以并蒂莲起兴,以荷花盛衰喻爱情命运,物我交融。
4
**情景交融**
夕阳无语、红衣零落等意象,渲染悲凉氛围,情景相生。

主题思想

🔴 爱情
本词通过一对青年男女殉情化莲的悲剧,歌颂了坚贞不渝的爱情,批判了封建礼教对自由恋爱的压制,表达了对真挚情感的深切同情与对命运不公的悲愤。词中“海枯石烂情缘在,幽恨不埋黄土”,凸显了爱情超越生死、精神不灭的主题,具有强烈的浪漫主义色彩和人道主义精神。