有一位美人,温婉如清风拂面。姿容美丽,笑靥动人,内心却含哀婉之情。她通晓音律,擅长演奏乐曲。琴弦哀婉微妙,清音中蕴含芬芳。乐声如郑国流水般婉转,似楚地激越之音,离宫与商调交错。那声音感人至深,悦耳动听,华丽动人难以忘怀。离群之鸟在傍晚栖息于河中小洲,伸长脖子鼓动翅膀,发出悲切的鸣叫,呼唤伴侣。它眷恋地回望,令我心生忧愁。啊,那些往昔之人,你们是如何排解忧愁的呢?
古诗原文
婉如清扬。
妍姿巧笑,
哀媚心肠。
知音识曲,
善为乐方。
哀弦微妙,
清气含芳。
流郑激楚,
离宫中商。
感心动耳,
绮丽难忘。
离鸟夕宿,
在彼中洲。
延颈鼓翼,
悲鸣相求。
眷然顾之,
使我心愁。
嗟尔昔人,
何以忘忧。
白话译文
译文亮点
注释
- 妍姿巧笑:姿容美丽,笑容灵巧动人。
- 哀媚心肠:外表娇媚,内心哀婉,暗含情感复杂性。
- 知音识曲:通晓音乐,能辨识音律。
- 哀弦微妙:琴弦奏出哀婉细腻之音。
- 清气含芳:乐声清雅,似有芬芳之气,比喻音乐高洁。
- 流郑激楚:指郑卫之音的婉转与楚乐的激越,代表不同地域音乐风格。
- 离宫中商:指音调错杂,离宫(变宫)与商音交错,形容乐声变化丰富。
- 延颈鼓翼:伸长脖子,拍打翅膀,形容离鸟急切求偶之态。
- 嗟尔昔人:感叹往昔之人,表达对前贤的追思与共鸣。
注释亮点
诗歌赏析
本诗以“美人”与“离鸟”双线交织,借美人之才艺与哀情,映射诗人内心的孤独与感伤。语言清丽婉转,音韵流畅,融合音乐描写与情感抒发,营造出哀而不伤、情韵悠长的意境。
赏析亮点
创作背景
此诗作于曹丕为魏太子或即位初期,受建安文学“慷慨悲凉”之风影响。魏晋之际社会动荡,文人常借美人、离鸟等意象寄托身世之悲、知音难觅之叹。曹丕本人精通音律,诗中音乐描写细腻,反映其个人修养与时代审美。
背景亮点
艺术特色
1. 比兴手法:以“有美一人”起兴,引出对才情与命运的感慨;以“离鸟悲鸣”象征孤独与求偶,暗喻知音难寻。
2. 音乐意象与情感交融:通篇以音乐为线索,将听觉感受转化为视觉与心理体验,实现“声情合一”。
3. 对仗工整,音律和谐:句式整齐,多用四字句,节奏舒缓,富有音乐性。
4. 情景交融:自然意象(中洲、离鸟)与人物情感(心愁、忘忧)相互映照,深化主题。
艺术亮点
主题思想
通过描绘一位才艺出众却内心哀婉的美人,以及离群悲鸣的孤鸟,抒发诗人对知音难觅、人生孤寂的深切感慨,表达了对美好事物易逝、忧思难解的哲理性思考,体现了建安文学“悲而不伤、思深意远”的精神气质。