古诗原文

  上篇  雨、
风、
露、
雷,
皆出乎天。
雨露有形,
物待以滋。
雷无形而有声,
惟风亦然。  风不能自为声,
附于物而有声,
非若雷之怒号,
訇磕于虚无之中也。
惟其附于物而为声,
故其声一随于物,
大小清浊,
可喜可愕,
悉随其物之形而生焉。
土石屃赑,
虽附之不能为声;
谷虚而大,
其声雄以厉;
水荡而柔,
其声汹以豗。
皆不得其中和,
使人骇胆而惊心。
故独于草木为宜。
而草木之中,
叶之大者,
其声窒;
叶之槁者,
其声悲;
叶之弱者,
其声懦而不扬。
是故宜于风者莫如松。
盖松之为物,
干挺而枝樛,
叶细而条长,
离奇而巃嵸,
潇洒而扶疏,
鬖髿而玲珑。
故风之过之,
不壅不激,
疏通畅达,
有自然之音。
故听之可以解烦黩,
涤昏秽,
旷神怡情,
恬淡寂寥,
逍遥太空,
与造化游。
宜乎适意山林之士乐之而不能违也。  金鸡之峰,
有三松焉,
不知其几百年矣。
微风拂之,
声如暗泉飒飒走石濑;
稍大,
则如奏雅乐;
其大风至,
则如扬波涛,
又如振鼓,
隐隐有节奏。
方舟上人为阁其下,
而名之曰松风之阁。
予尝过而止之,
洋洋乎若将留而忘归焉。
盖虽在山林而去人不远,
夏不苦暑,
冬不酷寒,
观于松可以适吾目,
听于松可以适吾耳,
偃蹇而优游,
逍遥而相羊,
无外物以汩其心,
可以喜乐,
可以永日;
又何必濯颍水而以为高,
登首阳而以为清也哉?  予,
四方之寓人也,
行止无所定,
而于是阁不能忘情,
故将与上人别而书此以为之记。
时至正十五年七月九日也。  下篇  松风阁在金鸡峰下,
活水源上。
予今春始至,
留再宿,
皆值雨,
但闻波涛声彻昼夜,
未尽阅其妙也。
至是,
往来止阁上凡十余日,
因得备悉其变态。  盖阁后之峰,
独高于群峰,
而松又在峰顶,
仰视如幢葆临头上。
当日正中时,
有风拂其枝,
如龙凤翔舞,
离褷蜿蜒,
轇轕徘徊;
影落檐瓦间,
金碧相组绣,
观之者目为之明。
有声如吹埙箎,
如过雨,
又如水激崖石,
或如铁马驰骤,
剑槊相磨戛;
忽又作草虫呜切切,
乍大乍小,
若远若近,
莫可名状,
听之者耳为之聪。  予以问上人。
上人曰:“不知也。
我佛以清净六尘为明心之本。
凡耳目之入,
皆虚妄耳。
”予曰:“然则上人以是而名其阁,
何也?
”上人笑曰:“偶然耳。
”  留阁上又三日,
乃归。
至正十五年七月二十三日记。

白话译文

上篇:雨、风、露、雷,都来自上天。雨露有形,万物依赖它们生长。雷没有形体却有声音,风也是如此。风本身不能发出声音,只有依附于物体才会发声,不像雷那样在虚空中轰鸣作响。正因为风依附物体发声,所以声音随物体而变化,或大或小,或清或浊,或令人喜悦,或令人惊骇,全由物体的形状决定。坚硬的土石,即使风吹过也无法发声;山谷空旷广大,风过之声雄壮严厉;水流激荡柔软,风过之声汹涌澎湃。这些声音都不够中和,使人胆战心惊。因此,最适合风发声的是草木。而在草木之中,叶子宽大的,声音沉闷;叶子枯槁的,声音悲凉;叶子柔弱的,声音微弱不振。因此,最适宜风发声的莫过于松树。松树这种植物,树干挺拔而枝条弯曲,叶子细小而条状修长,姿态奇崛高耸,潇洒疏朗,蓬松玲珑。所以风吹过时,既不阻塞也不激烈,畅通无阻,发出自然的音律。因此聆听松风,可以解除烦闷污浊,洗涤昏聩污秽,使精神开朗,心情愉悦,心境恬淡寂静,逍遥于天地之间,与自然一同遨游。难怪那些向往山林生活的隐士乐于亲近它而难以割舍。
金鸡峰上,有三棵松树,不知已生长了几百年。微风吹过,声音如暗泉在石上潺潺流淌;风稍大些,就像演奏雅乐;大风来时,则如波涛翻腾,又似战鼓擂动,隐隐有节奏。僧人方舟在树下建了一座楼阁,命名为“松风阁”。我曾路过并在此停留,感到心旷神怡,几乎要留下而忘记归去。这里虽在山林,但离人间不远,夏天不酷热,冬天不严寒,观赏松树可愉悦眼睛,聆听松风可愉悦耳朵,可以悠闲地躺卧,自由地徜徉,没有外物扰乱内心,可以快乐,可以度过漫长的时光;又何必一定要去颍水边洗耳以示清高,登上首阳山以示清廉呢?
我,是一个漂泊四方的旅人,行踪不定,但对这座楼阁却难以忘怀,因此即将与上人分别,写下此文作为纪念。时值至正十五年七月九日。
下篇:松风阁位于金鸡峰下、活水源头。我今年春天初次到此,住了两晚,都遇下雨,只听到昼夜不停的波涛声,未能完全领略其妙处。这次往来停留阁上十余日,才得以全面观察它的各种变化。
楼阁后面的山峰,比周围群峰更高,松树又生长在峰顶,抬头仰望,如华盖般笼罩头顶。正午时分,风吹动树枝,像龙凤飞舞,姿态舒展蜿蜒,交错回旋;树影落在屋檐和瓦片上,如金与碧交织成锦绣,观看的人眼睛为之明亮。声音像吹奏埙和箎,像细雨洒落,又像水流冲击崖石,或像战马奔腾,兵器相互碰撞;忽然又像草丛中的小虫低声鸣叫,时大时小,忽远忽近,无法形容,聆听的人耳朵为之清明。
我问上人。上人答道:“我不知道。佛教认为清净六尘是明心见性的根本。凡是进入耳目的,都是虚妄罢了。”我说:“既然如此,上人为何还以‘松风’

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征