古诗原文

辛卯岁,
沈尧道同余北归,
各处杭、
越。
逾岁,
尧道来问寂寞,
语笑数日。
又复别去。
赋此曲,
并寄赵学舟。
记玉关踏雪事清游,
寒气脆貂裘。
傍枯林古道,
长河饮马,
此意悠悠。
短梦依然江表,
老泪洒西州。
一字无题处,
落叶都愁。
载取白云归去,
问谁留楚佩,
弄影中洲?
折芦花赠远,
零落一身秋。
向寻常、
野桥流水,
待招来,
不是旧沙鸥。
空怀感,
有斜阳处,
却怕登楼。

白话译文

辛卯那年,我与沈尧道一同从北方归来,之后各自分居于杭州、绍兴。过了一年,尧道前来探望我的孤寂,谈笑数日,又匆匆离别。我写下这首词,并寄给友人赵学舟。记得当年玉门关外踏雪清游,寒气刺骨,连貂皮衣都冻得脆裂。沿着枯林古道,在长河边饮马,那番情景悠远难忘。如今短暂的梦境里,我仍身在江南,却只能在西州洒下老泪。想写点什么,竟一字难题,连落叶都显得愁苦。你将要载着白云归去,可曾有人为你留下玉佩,在中洲水畔弄影徘徊?我折一枝芦花相赠远方,飘零如我,一身尽是秋意。回到那平常的野桥流水边,想招来旧日的沙鸥,却已不是当年相识的鸟儿。徒然心怀感伤,每当有斜阳之处,我却最怕登楼远望。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 玉关:玉门关,借指北方边塞,象征抗元或流亡经历。
- 踏雪事清游:回忆早年北游的壮举,带有理想色彩。
- 貂裘:贵重皮衣,象征昔日身份与豪情。
- 江表:江南,指南宋故地。
- 西州:东晋谢安曾伤心于西州门,此处借指故国沦亡之痛。
- 楚佩:楚地玉佩,化用《楚辞·九歌》中“遗余佩兮澧浦”,喻知音难留。
- 中洲:水中小洲,象征理想或故人踪迹。
- 沙鸥:旧日隐逸之友,喻故交或往昔生活。
- 登楼:化用王粲《登楼赋》,表达乡愁与亡国之悲。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全词以回忆与现实交织,抒写亡国遗民之痛与故友离别的孤寂。上片追忆北归清游,豪情中见苍凉;下片转写现实,以“落叶都愁”“零落一身秋”等意象强化悲情。结句“有斜阳处,却怕登楼”,情感内敛而深沉,将亡国之恨、身世之悲、友朋之思融为一体,意境苍茫,余韵悠长。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

张炎为南宋末年著名词人,宋亡后流落江湖,曾与友人沈尧道等人北游燕云,试图有所作为,后南归。此词作于元世祖至元二十八年(1291,辛卯岁)之后,时宋亡已十余年,张炎作为遗民,深感故国难返、故人零落,借词抒怀,寄友人赵学舟,表达对往昔清游的追忆与当下孤寂的哀叹。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. **时空交错**:以“记”字领起回忆,今昔对比,增强沧桑感。
2. **意象凝练**:“枯林古道”“长河饮马”“落叶”“芦花”“斜阳”等意象层层渲染悲凉氛围。
3. **用典自然**:化用《西州》《登楼赋》《楚辞》等典故,含蓄深沉。
4. **以景结情**:结句“却怕登楼”以动作写心理,余味无穷。
5. **语言清冷**:词风清空骚雅,体现张炎“清空”“骚雅”的词学主张。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

本词通过追忆早年北游清事与当下孤寂处境的对写,抒发亡国遗民的身世之悲、故国之思、友朋离散之痛,表达了对南宋覆亡的深切哀恸与对理想幻灭的无奈,展现了张炎作为遗民词人的深沉悲慨与精神坚守。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征