孔子路过泰山脚下,看见一位妇人在墓前悲痛地哭泣。孔子手扶车轼侧耳倾听,派子贡前去询问:“您这样痛哭,好像不止一件伤心事吧?”妇人回答说:“是的。从前我的公公被老虎咬死了,我的丈夫也被老虎咬死,如今我的儿子也死在虎口之下。”孔子问:“那您为什么不离开这里呢?”妇人答道:“因为这里没有残暴的政令。”孔子说:“学生们记住:残暴的政令比老虎还要凶猛啊!”
齐国发生严重饥荒,黔敖在路边设食救济,等待饥饿的人来吃。有个饥饿的人用衣袖遮着脸,拖着破鞋,踉跄地走来。黔敖左手捧着食物,右手拿着汤水,大声说:“喂!来吃吧!”那人抬起眼睛望着他,说:“我就是因为不吃这种施舍的食物,才落到这个地步。”黔敖连忙道歉;但那人最终不肯吃,饿死了。
古诗原文
有妇人哭于墓者而哀。
夫子式而听之,
使子贡问之曰:“子之哭也,
一似重有忧者。
”而曰:“然。
昔者吾舅死于虎,
吾夫又死焉,
今吾子又死焉。
”夫子曰:“何为不去也?
”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之:苛政猛于虎也!
” 齐大饥,
黔敖为食于路,
以待饿者而食之。
有饿者蒙袂辑屦,
贸贸然来。
黔敖左奉食,
右执饮,
曰:“嗟!
来食。
”扬其目而视之,
曰:“予唯不食嗟来之食,
以至于斯也。
”从而谢焉;
终不食而死。
白话译文
译文亮点
注释
- 子贡:孔子弟子,姓端木,名赐,字子贡。
- 重有忧:不止一件伤心事。
- 舅:古代称丈夫的父亲为“舅”。
- 苛政:残暴的政令,繁重的赋税和劳役。
- 黔敖:齐国大夫,或泛指施食者。
- 蒙袂:用衣袖遮脸,表示羞惭或自尊。
- 辑屦:拖着鞋子,形容疲惫不堪。
- 贸贸然:昏昏然,神情恍惚的样子。
- 嗟来之食:带有轻蔑语气的施舍食物,“嗟”为招呼声,含侮辱意味。
- 谢:道歉。
注释亮点
诗歌赏析
两则故事短小精悍,语言简练,通过具体人物对话揭示深刻社会现实。第一则以“虎”为表,“政”为里,借妇人三丧亲人之痛,反衬出苛政之害更甚于野兽;第二则通过“不食嗟来之食”的饿者形象,展现士人重气节、轻生死的尊严。情节紧凑,对比强烈,具有强烈感染力。
赏析亮点
创作背景
两则故事出自《礼记·檀弓》,成书于西汉,由戴圣编选整理先秦儒家礼仪文献。当时社会动荡,赋役繁重,儒家强调仁政、民本思想。戴圣借孔子言行,批判现实政治,反映汉初士人对秦政暴虐的反思,以及对理想政治秩序的呼唤。
背景亮点
艺术特色
1. **对话体叙事**:通过人物对话推进情节,简洁传神,突出人物性格。
2. **对比手法**:虎患与苛政对比,施舍与尊严对比,凸显主题。
3. **以小见大**:选取日常生活场景,揭示重大社会问题。
4. **语言凝练**:无冗笔,句句含意,如“苛政猛于虎”“不食嗟来之食”成为千古警句。
5. **细节描写**:“蒙袂辑屦”“扬其目而视之”等动作神态描写,生动传神。
艺术亮点
主题思想
通过两则故事,深刻揭示“苛政”对百姓的压迫远胜于自然灾害与野兽之害,强调仁政、德治的重要性;同时颂扬士人坚守人格尊严、宁死不屈的气节精神,体现儒家“民为邦本”“重义轻利”的核心价值观。