承继祖先遗留的美德啊,我本有善良聪慧的禀赋。将微薄之身献于宫阙啊,充作后宫中的嫔妃之一。蒙受圣明君主的厚恩啊,正值君德如日月般光明。宣扬显赫的光彩啊,在增城宫中承受隆宠。虽得宠幸却居非其位啊,暗自庆幸生逢盛世。每当夜醒梦回辗转难眠啊,抚着佩玉独自沉思。陈列古代贤女图以自省啊,回头询问女史诵读《诗经》。悲叹班姬早寡而作《团扇》之诗啊,哀伤褒姒、阎妻乱国致祸;赞美娥皇、女英辅佐虞舜啊,荣耀太任、太姒母仪周室。
我虽愚陋难以企及先贤啊,怎敢舍弃心志忘却这些?年复一年心怀悲惧啊,怜惜青春之花未能绽放。痛心于阳禄、柘馆两处宫苑啊,尚在襁褓就遭遇灾祸,这难道是妾身的罪过啊,恐怕是天命不可强求。白日忽然西斜光芒渐逝啊,天色昏暗进入黑夜。我仍蒙受天地覆载的厚德啊,不因罪过而被彻底抛弃。奉命侍奉于东宫太后啊,托身于长信宫的末流。洒扫帷帐啊,愿终身终老于此。愿死后归葬于山足之下啊,依傍松柏的余荫。
重唱道:深居玄宫啊幽静清冷,宫门紧闭啊禁门深锁。华美殿堂积满灰尘啊,玉阶上长满青苔,庭院荒芜啊绿草丛生。宽敞宫室阴暗啊,帷帐低垂,窗棂空虚啊寒风冷冷。触景生情啊,罗衣泛红,丝裙飘动啊发出素绢之声。神灵幽远啊静居深处,君王不来啊谁还值得荣耀?低头看丹墀啊,思念君王曾走过的足迹。抬头望云屋啊,双泪横流。环顾左右侍者啊,勉强和颜,举起酒杯啊借酒消愁。人生一世啊,转瞬即逝如浮光掠影。我已独居高位啊,处于百姓之上至极。勉强寻欢作乐啊,却与福禄无缘。绿衣变白华啊,自古以来就有此悲。
古诗原文
承祖考之遗德兮,
何性命之淑灵。
登薄躯于宫阙兮,
充下陈于后庭。
蒙圣皇之渥惠兮,
当日月之盛明。
扬光烈之翕赫兮,
奉隆宠于增城。
既过幸于非位兮,
窃庶几乎嘉时,
每寤寐而垒息兮,
申佩离以自思,
陈女图以镜监兮,
顾女史而问诗。
悲晨妇之作戒兮,
哀褒阎之为邮;
美皇、
英之女虞兮,
荣任姒之母周。 虽愚陋其靡及兮,
敢舍心而忘兹?
历年岁而悼惧兮,
闵蕃华之不滋。
痛阳禄与柘馆兮,
仍襁褓而离灾,
岂妾人之殃咎兮,
将天命之不可求。
白日忽已移光兮,
遂日晻莫而昧幽,
犹被覆载之厚德兮,
不废捐于罪邮。
奉共养于东宫兮,
讬长信之末流。
共洒扫于帷幄兮,
永终死以为期。
愿归骨于山在足兮,
依松柏之余休。 重曰:潜玄宫兮幽以清,
应门闭兮禁闼扃。
华殿尘兮玉阶苔,
中庭萋兮绿草生。
广室阴兮帷幄暗,
房栊虚兮风冷冷。
感帷裳兮发红罗,
纷綷縩兮纨素声。
神眇眇兮密靓处,
君不御兮谁为荣?
俯视兮丹墀,
思君兮履綦。
仰视兮云屋,
双涕兮横流。
顾左右兮和颜,
酌羽觞兮销忧。
惟人生兮一世,
忽一过兮若浮。
已独享兮高明,
处生民兮极休。
勉娱情兮极乐,
与福禄兮无期。
绿衣兮白华,
自古兮有之。
何性命之淑灵。
登薄躯于宫阙兮,
充下陈于后庭。
蒙圣皇之渥惠兮,
当日月之盛明。
扬光烈之翕赫兮,
奉隆宠于增城。
既过幸于非位兮,
窃庶几乎嘉时,
每寤寐而垒息兮,
申佩离以自思,
陈女图以镜监兮,
顾女史而问诗。
悲晨妇之作戒兮,
哀褒阎之为邮;
美皇、
英之女虞兮,
荣任姒之母周。 虽愚陋其靡及兮,
敢舍心而忘兹?
历年岁而悼惧兮,
闵蕃华之不滋。
痛阳禄与柘馆兮,
仍襁褓而离灾,
岂妾人之殃咎兮,
将天命之不可求。
白日忽已移光兮,
遂日晻莫而昧幽,
犹被覆载之厚德兮,
不废捐于罪邮。
奉共养于东宫兮,
讬长信之末流。
共洒扫于帷幄兮,
永终死以为期。
愿归骨于山在足兮,
依松柏之余休。 重曰:潜玄宫兮幽以清,
应门闭兮禁闼扃。
华殿尘兮玉阶苔,
中庭萋兮绿草生。
广室阴兮帷幄暗,
房栊虚兮风冷冷。
感帷裳兮发红罗,
纷綷縩兮纨素声。
神眇眇兮密靓处,
君不御兮谁为荣?
俯视兮丹墀,
思君兮履綦。
仰视兮云屋,
双涕兮横流。
顾左右兮和颜,
酌羽觞兮销忧。
惟人生兮一世,
忽一过兮若浮。
已独享兮高明,
处生民兮极休。
勉娱情兮极乐,
与福禄兮无期。
绿衣兮白华,
自古兮有之。
白话译文
译文亮点
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本
注释
词语解释
- **祖考**:祖先,指班婕妤出身名门,为班固、班昭之祖辈。
- **薄躯**:谦称自身微贱。
- **下陈**:后宫嫔妃之列。
- **渥惠**:深厚的恩惠。
- **增城**:汉宫名,或指增城宫,亦喻帝王宠幸之所。
- **非位**:指虽得宠幸但非正宫,身份尴尬。
- **女图、女史**:古代宫中陈列的贤妃画像与女官,用于劝诫后妃。
- **晨妇**:指班婕妤自比班姬(班昭),或借《团扇诗》自喻失宠。
- **褒阎**:褒姒、阎妻,皆历史上因宠致祸的女性,为反面典型。
- **皇英**:娥皇、女英,舜之二妃,贤德典范。
- **任姒**:太任(文王母)、太姒(武王母),周代贤母。
- **阳禄、柘馆**:汉代宫苑名,或指其子女早夭之所。
- **长信**:长信宫,太后居所,班婕妤失宠后侍奉太后于此。
- **玄宫**:幽深的宫室,亦指死后居所,有双关之意。
- **履綦**:君王的足迹,象征君王临幸。
- **绿衣白华**:化用《诗经·绿衣》“绿衣黄里”,喻失宠、色衰爱弛。
- **薄躯**:谦称自身微贱。
- **下陈**:后宫嫔妃之列。
- **渥惠**:深厚的恩惠。
- **增城**:汉宫名,或指增城宫,亦喻帝王宠幸之所。
- **非位**:指虽得宠幸但非正宫,身份尴尬。
- **女图、女史**:古代宫中陈列的贤妃画像与女官,用于劝诫后妃。
- **晨妇**:指班婕妤自比班姬(班昭),或借《团扇诗》自喻失宠。
- **褒阎**:褒姒、阎妻,皆历史上因宠致祸的女性,为反面典型。
- **皇英**:娥皇、女英,舜之二妃,贤德典范。
- **任姒**:太任(文王母)、太姒(武王母),周代贤母。
- **阳禄、柘馆**:汉代宫苑名,或指其子女早夭之所。
- **长信**:长信宫,太后居所,班婕妤失宠后侍奉太后于此。
- **玄宫**:幽深的宫室,亦指死后居所,有双关之意。
- **履綦**:君王的足迹,象征君王临幸。
- **绿衣白华**:化用《诗经·绿衣》“绿衣黄里”,喻失宠、色衰爱弛。
注释亮点
词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息
诗歌赏析
《自伤赋》以骚体形式抒写失宠后妃的孤寂与哀怨,情感真挚深沉,结构严谨。全赋分两部分:前段追述入宫受宠、自省守礼、理想破灭;后段“重曰”以景写情,通过宫室荒芜、景物萧瑟烘托内心凄凉。语言典雅,用典密集,融历史典故与个人命运于一体,展现汉代女性知识分子在礼教与情感夹缝中的精神困境。
赏析亮点
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
班婕妤为西汉成帝妃,初得宠,后因赵飞燕姐妹入宫而失宠,退居长信宫侍奉太后。据《汉书·外戚传》载,其“退处东宫,作赋自伤”,此
背景亮点
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
艺术亮点
文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值
主题思想
主题亮点
核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征