古诗原文

车遥遥兮马洋洋,
追思君兮不可忘。
君安游兮西入秦,
愿为影兮随君身。
君在阴兮影不见,
君依光兮妾所愿。

白话译文

车马缓缓前行,路途遥远漫长,思念你啊,一刻也不能忘怀。你安然远游,西去秦国,我愿化作你的影子,时刻跟随在你身边。当你在阴暗处,影子便看不见;只愿你常依光明,那是我最大的心愿。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 遥遥:遥远貌。
- 洋洋:舒缓、悠长貌。
- 秦:指关中地区,秦地,代指远方。
- 影:比喻忠贞不渝的追随者,亦暗含依附之意。
- 阴:暗处,背光之地。
- 光:光明,喻指君之显达或可见之时。
- 妾:女子自称,表达深情与谦卑。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全诗以女子口吻抒写对远行男子的深切思念,情感真挚缠绵。通过“愿为影”的奇特意象,将抽象的思念具象化,构思巧妙,语言简练而意蕴深远。末二句转折有力,表达“虽不能常伴,但愿君显达”的深情与牺牲精神。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

魏晋时期社会动荡,士人常因仕宦、战乱而远行,离别成为诗歌常见主题。傅玄生活于西晋初年,曾任散骑常侍,熟悉宫廷与士人生活。此诗可能借女子之口,抒写对远行亲友或征人的思念,亦反映当时普遍的情感体验。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

运用比兴手法,以“影”为核心意象,贯穿全篇,形成象征结构;采用楚辞体句式(“兮”字句),节奏舒缓,情感流动自然;语言质朴而含蓄,情感层层递进,由思而愿,由愿而叹,终以祝福收束,体现“温柔敦厚”之风。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

表达女子对远行君子忠贞不渝的思念与追随之愿,甘愿默默相伴,不求常聚,但求君安于光明显达之地,体现深情、隐忍与自我牺牲的精神。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征