古诗原文

一南衡惟岳。峻极昊苍。瞻彼江藏。惟水泱泱。清和有合。俊乂以藏。天保定尔。茂以琼光。景秀蒙扬。颖逸扶桑。我之怀矣。休音峻扬。二穆穆休音。有来肃雍。沉波涌奥。渊芳馥风。傃虚养恬。照山遗踪。考盘遵渚。思乐潜龙。我之怀矣。寘尔华宫。三和璧在山。荆林玉润。之子于潜。清辉远振。克称輶德。作宝有晋。和声在林。羽仪未变。我之怀矣。有客来信。四风云有作。应通山渊。清琴启弹。宫商乘弦。类族知感。有命自天。夷叔希世。犹谓比肩。矧我与子。姤会斯年。我之怀矣。其好缠绵。五古人有言。诗以宣心。我之怀矣。在彼北林。北林何有。于焕斯文。琼瑰非宝。尺牍成珍。丰华非妙。得意惟神。河鲂登俎。遭逢清川。

白话译文

我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。

📖
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
📚
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
💡
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
📜
译文演变
了解不同历史时期的译文版本

注释

- **南衡**:指南岳衡山,象征高峻与神圣。
- **昊苍**:苍天,指高远的天空。
- **俊乂**:才智杰出之人。
- **天保定尔**:语出《诗经》,意为上天保佑你。
- **琼光**:如玉般的光辉,喻德行美好。
- **扶桑**:神话中日出之处,喻英才初起。
- **休音**:美好的声誉。
- **肃雍**:庄重和悦的样子。
- **考盘**:语出《诗经·卫风》,指隐居之乐。
- **潜龙**:喻贤人隐居待时。
- **和璧**:即和氏璧,喻珍贵之才。
- **輶德**:轻德,谦称德行微薄。
- **羽仪**:凤凰的羽翼,喻贤人仪态。
- **姤会**:相遇,会合。
- **夷叔**:伯夷、叔齐,古代高士,喻节操高洁。
- **尺牍**:书信,指友人间文字往来。
- **得意惟神**:领悟真意在于精神,非外在华饰。

诗歌赏析

全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。

🎨
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
💝
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
📜
文学价值
在文学史上具有重要地位
💬
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。

🏛️
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
📅
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
💭
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
🎭
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1
**比兴手法**
以“南衡”“清川”“和璧”等自然意象起兴,象征友人德行与才华。
2
**用典精切**
化用《诗经》《楚辞》及历史典故(如伯夷、叔齐),增强文化厚度。
3
**对仗工整**
句式整齐,多对偶句,如“沉波涌奥,渊芳馥风”“和声在林,羽仪未变”。
4
**回环结构**
每章以“我之怀矣”收束,形成情感主旋律,增强抒情性。

主题思想

🔴 友情
本诗通过赞美友人郑曼季的高洁德行、隐逸情怀与文采风流,抒发了诗人对真挚友情的珍视与向往。同时,表达了对“得意惟神”“尺牍成珍”的精神追求的推崇,强调内在德行与心灵契合高于外在荣华,体现了魏晋士人重清谈、尚风骨、慕隐逸的时代精神。