远征之人多么苦啊,将要离别,聚集在我的居室。明亮的窗户透进晨光,丝竹乐声却充满凄凉。今日的欢宴已停,离别的时刻却从明天开始。
古诗原文
将乖萃余室。
明窗通朝晖,
丝竹盛萧瑟。
乐酒辍今辰,
离端起来日。
白话译文
译文亮点
注释
- 将乖:即将分离。乖,离别。
- 萃余室:聚集在我的屋中。萃,聚集。
- 丝竹:代指音乐,此处乐声虽盛却显悲凉。
- 辍:停止。
- 离端:离别的开端。
注释亮点
诗歌赏析
全诗以简练语言抒写送别之情,通过“明窗朝晖”与“丝竹萧瑟”的对比,营造出乐景写哀的意境,突显欢聚短暂、离别将至的伤感。
赏析亮点
创作背景
此诗作于东晋末年,谢混时任领军将军,二王(可能指王珣、王弘等王氏子弟)即将远行,于领军府集会送别。时值门阀士族交游频繁,军旅与文士生活交织,离别常伴政治与人生无常之感。
背景亮点
艺术特色
运用对比手法(朝晖之明与乐声之哀),以乐景衬哀情;语言凝练含蓄,情感深沉内敛,体现魏晋诗歌“清峻”“哀婉”之风。
艺术亮点
主题思想
表达对远征亲友的惜别之情,揭示人生聚散无常的悲慨,反映魏晋士人对离别与命运的深切感怀。