古诗原文

秋可哀兮哀秋日之萧条。
火回景以西流。
天既清而气高。
壤含素霜。
山结玄霄。
月延路以增夜。
日迁行以收晖。
屏絺绤于笥匣。
纳纶缟以授衣。
秋可哀兮哀新物之陈芜。
绸筱朔以敛稀。
密叶槭以损疏。
雁擢翼于太清。
燕蟠形乎榛墟。
秋可哀兮良夜之遥长。
月翳翳以隐云。
星胧胧以投光。
映前轩之疏幌。
照后帷之闲房。
拊轻衾而不寐。
临虚槛而褰裳。
感时迈以兴思。
情怆怆以含伤。
秋可哀兮哀南亩之菜荒。
既采萧于大陆兮又刈兰乎崇冈。

白话译文

秋天可悲啊,悲叹秋日的凄凉萧瑟。太阳西沉,暑气消退。天空清澈,秋高气爽。大地覆盖着白霜,高山连接着深蓝的云霄。月亮延长了夜路,太阳西移,收尽余晖。将轻薄的夏衣收起,藏入箱匣;取出素白的冬衣,准备御寒。秋天可悲啊,悲叹新生的草木逐渐衰败。细竹在寒风中瑟缩,叶子稀疏;浓密的树叶在秋风中纷纷飘落。大雁展翅飞向高远的天空,燕子蜷缩在荒芜的榛草丛间。秋天可悲啊,长夜漫漫无尽。月光暗淡,被云遮蔽;星光朦胧,微弱闪烁。月光映照前窗的轻纱,照亮后帐的静室。我轻抚薄被,难以入眠;走近空栏,掀起衣裳。感叹时光流逝,思绪纷起,心中悲怆,满怀忧伤。秋天可悲啊,悲叹田里的菜蔬荒芜。曾经在广阔的原野上采过艾草,又在高山上割过兰草。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 火回景:指太阳西沉,暑气消退。“火”指大火星,亦泛指太阳。
- 絺绤(chī xì):细葛布为絺,粗葛布为绤,指夏衣。
- 纶缟:指素色丝帛制成的冬衣,象征寒冷将至。
- 筱(xiǎo):细竹。
- 槭(sè):落叶声,此处形容树叶飘落之貌。
- 太清:天空。
- 榛墟:长满榛树的荒地,喻荒凉。
- 翳翳:昏暗不明。
- 胧胧:星光微弱之貌。
- 疏幌:稀疏的窗帘。
- 南亩:农田。
- 采萧、刈兰:古代秋祭或采香草之俗,亦象征美好事物凋零。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全诗以“秋可哀”三叠起兴,层层递进,从自然景象到人生感怀,情感由外而内,由景及情。诗人通过秋日物候变化,展现季节更迭中的衰败与孤寂,营造出浓厚的悲秋氛围。语言典雅,句式整齐,多用对仗与排比,节奏舒缓而沉郁,体现魏晋文人“以情纬文”的创作倾向。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

夏侯湛生活于西晋武帝至惠帝时期(约249—291年),正值魏晋玄学兴起、文人注重内心体验的时代。当时社会动荡,士人常借自然抒写人生无常、时光易逝之感。《秋可哀》应作于其仕途失意或感时伤怀之际,借悲秋传统表达个体对生命流逝的深切哀感,具有典型的魏晋感伤文学特征。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. **重章叠句**:“秋可哀兮”三次重复,强化情感节奏,形成回环往复的抒情结构。
2. **情景交融**:自然景物(霜、雁、月、星)与内心情绪(不寐、怆怆、含伤)相互映照。
3. **意象密集**:选用“素霜”“玄霄”“翳月”“胧星”等冷色调意象,构建清冷意境。
4. **赋法铺陈**:以赋体直陈秋景,兼用比兴,如“采萧”“刈兰”暗喻美好消逝。
5. **语言典雅**:承袭楚辞体风格,用词古奥,句式整齐,具汉魏风骨。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

本诗以“悲秋”为核心,通过描绘秋日自然之萧条、物候之衰败、长夜之难捱,抒发诗人对时光流逝、生命凋零、理想难酬的深切哀伤。全诗融合个体生命体验与宇宙时序感悟,体现魏晋士人“感物兴怀”的哲学意识与人生忧思,是对传统“悲秋”母题的深化与升华。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征