古诗原文

怆怆怀殷忧,殷忧恩可居。徙倚恩能坐,出入步踟蹰。念蒙圣主恩,荣爵与众殊。自谓永终身,志黄甫当舒。何意中见弃,弃我就黄垆。茕茕靡所恃,泪下如连珠。随没无所益,身死名恩书。慷慨自俯仰,庶几烈丈夫。

白话译文

我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。

📖
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
📚
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
💡
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
📜
译文演变
了解不同历史时期的译文版本

注释

- 怆怆:悲伤的样子。
- 殷忧:深重的忧虑。
- 徙倚:徘徊不定。
- 踟蹰:犹豫不前。
- 圣主:指魏明帝或曹丕,诗中代指君主。
- 荣爵:尊贵的爵位。
- 黄垆:黄泉、地下,指死亡。
- 茕茕:孤独无依的样子。
- 靡所恃:无所依靠。
- 连珠:形容泪水不断,如串珠。
- 名恩书:名字被记于史册,受后人追念。
- 烈丈夫:刚烈有气节的大丈夫。

诗歌赏析

全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。

🎨
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
💝
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
📜
文学价值
在文学史上具有重要地位
💬
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。

🏛️
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
📅
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
💭
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
🎭
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1
情感递进结构
从“怀忧”到“见弃”再到“自励”,情感层层推进。
2
对比手法
昔日“荣爵与众殊”与今日“茕茕靡所恃”形成强烈反差。
3
意象凝练
“泪下如连珠”“黄垆”等意象强化悲情。
4
直抒胸臆与用典结合
“烈丈夫”化用《孟子》“富贵不能淫,贫贱不能移”之志。

主题思想

🔴 理想追求
抒写士人蒙受君恩、志在报国的理想,突遭政治抛弃后的孤愤与悲凉,最终在绝望中坚守人格尊严,以“烈丈夫”自勉,表达忠而被谤却宁死不屈的节操追求,体现魏晋士人“重名节、轻生死”的精神品格。