古诗原文

鸣鸢弄双翼。飘飘薄青云。我后横怒起。意气凌神仙。发机如惊焱。三发两鸢连。流血洒墙星。飞毛从风旋。庶士同声赞。君射一何妍。

白话译文

我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。

📖
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
📚
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
💡
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
📜
译文演变
了解不同历史时期的译文版本

注释

鸢:纸鸢,即风筝,汉代已有以纸或木制成的飞鸢,亦用于军事侦察或娱乐。
我后:指君主,诗中可能暗指君主或贵族。
发机:发射弓弩,机指弩机,引申为射箭动作。
惊焱:如闪电般迅速,焱,火光,喻速度之快。
三发两鸢连:三箭射出,击落两只纸鸢,极言射技高超。
庶士:众士,普通士人或随从。
妍:美好,精妙。

诗歌赏析

全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。

🎨
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
💝
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
📜
文学价值
在文学史上具有重要地位
💬
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。

🏛️
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
📅
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
💭
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
🎭
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1
善用比喻与夸张
“发机如惊焱”“意气凌神仙”,突出速度与气势。
2
动态描写生动
“飘飘”“飞毛从风旋”等句,强化视觉动感。
3
对比与烘托
以鸢之轻盈反衬射者之力猛,以“庶士同声赞”烘托主角之英姿。
4
语言雄健,
节奏紧凑,具建安风骨之典型风格。

主题思想

🔴 诗歌主题🔵 文学赏析
通过描绘射鸢场景,赞颂射箭者神勇非凡的技艺与昂扬奋发之气概,体现对英雄气概与尚武精神的推崇,同时反映汉代贵族游乐中崇尚力与美的审美取向。