古诗原文

我本良家子,
充选入椒庭。
不蒙女史进,
更失画师情。
蛾眉非本质,
蝉鬓改真形。
专由妾命薄,
误使君恩轻。
啼沾渭桥路,
叹别长安城。
夜依寒草宿,
朝逐转蓬征。
却望关山逈,
前瞻沙漠平。
胡风带秋月,
嘶马杂笳声。
毛裘易罗绮,
毡帐代金屏。
自知莲脸歇,
羞看菱镜明。
钗落终应弃,
髻解不须萦。
何用单于重,
讵假阏氏名。
駃騠聊强食,
筒酒未能倾。
心随故乡断,
愁逐塞云生。
汉宫如有忆,
为视旄头星。

白话译文

我本是良家女子,被选入宫禁深处。既未得女史引荐,又失去画师青睐。美貌并非本质,发饰已改旧容。只因我命途多舛,致使君恩轻薄。离别时泪水沾湿渭桥之路,叹息着告别长安城。夜里宿于寒草之间,清晨随飘蓬般远行。回望关山遥远,前望大漠平坦。胡地秋风夹杂秋月,马嘶与胡笳声交织。毛裘取代了罗绮,毡帐代替了金饰屏风。自知容颜渐衰,羞于面对菱花镜。发钗终将坠落,发髻也不必再盘。何必被单于看重,岂能借阏氏之名。只能勉强吃些马肉,连酒也难以下咽。心随故乡远去而断绝,愁绪随塞外云起而生。若汉宫有人忆我,请抬头看看旄头星(胡星)。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- **良家子**:出身清白、非贱籍的女子。
- **椒庭**:汉代后宫,以椒和泥涂壁,喻温暖芳香,代指皇宫。
- **女史**:宫中女官,掌管文书或礼仪。
- **画师**:指毛延寿,传说中因未受贿而丑化王昭君。
- **蛾眉、蝉鬓**:古代美女的眉与发式,代指容貌。
- **转蓬**:随风飘转的蓬草,喻漂泊无定。
- **駃騠**:良马名,此处指胡地所食马肉。
- **筒酒**:胡地盛于筒中的酒,味劣。
- **阏氏(yān zhī)**:匈奴单于正妻的称号。
- **旄头星**:星名,古人以为象征胡兵,此处暗指边患与昭君远嫁之地。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全诗以昭君自述口吻展开,情感真挚,层层递进,从入宫失意到远嫁悲苦,再到异域孤寂,终以思乡作结。语言质朴而沉郁,意象苍凉,如“寒草”“转蓬”“沙漠”“胡风”等,渲染出边塞苦寒与人生飘零之感。结尾“汉宫如有忆,为视旄头星”含蓄深沉,以星象寄情,余韵悠长。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

隋代统一南北,重视礼制与文化重建,对汉魏六朝文学多有继承。薛道衡为隋代重要诗人,擅长五言诗,尤工宫体。此诗借汉元帝时王昭君出塞和亲的典故,抒发对女性命运、家国关系及边塞生活的深刻思考。虽写汉事,实寓隋初对边疆政策、和亲制度的反思,亦含诗人对仕途坎坷、人生无常的感慨。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. **代言体叙事**:以昭君第一人称叙述,增强代入感与情感张力。
2. **对仗工整**:多处使用对偶句,如“夜依寒草宿,朝逐转蓬征”“却望关山逈,前瞻沙漠平”,结构严谨。
3. **意象对比**:宫廷(椒庭、罗绮、金屏)与胡地(毛裘、毡帐、笳声)形成强烈反差,突出命运剧变。
4. **情景交融**:自然景物(秋月、塞云、寒草)与心理活动(愁、断、羞)紧密结合,深化悲情。
5. **用典自然**:化用毛延寿、单于、阏氏等典故,不露痕迹,深化历史厚重感。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

本诗借王昭君出塞和亲的悲剧命运,表达了对女性个体在政治婚姻中沦为牺牲品的深切同情,揭示了“命薄”背后的人为不公(如画师受贿、君恩轻忽),并抒发了深重的思乡之愁与人生飘零之感。同时,也隐含对和亲政策的反思——个人牺牲未必能换来和平,真正的安宁需超越“单于重”“阏氏名”的功利考量。全诗核心在于个体命运在历史洪流中的无奈与悲鸣。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征