空旷的沙碛无边无际,通往万里之外的阳关道路漫长。马儿嘶鸣,行人匆匆远去,陇上的云也显得忧愁。昔日华美的貂皮戎衣如今显得窄小,塞外寒霜覆盖千里,一片惨白。心中仍系着故乡的绮罗温情,无奈魂梦难通,只能独自登上高楼远望。
古诗原文
万里阳关道路。
马萧萧,
人去去,
陇云愁。
香貂旧制戎衣窄,
胡霜千里白。
绮罗心,
魂梦隔,
上高楼。
白话译文
译文亮点
注释
阳关:古关隘,在今甘肃敦煌西南,为通往西域要道。
萧萧:马鸣声。
去去:不断远去。
陇云:陇山(今六盘山南段)上之云,象征边塞。
香貂:用貂皮制成的华贵皮衣,指昔日军中或贵族服饰。
戎衣:军装。
胡霜:边地寒霜,代指塞外苦寒。
绮罗心:指对故乡、亲人、温柔生活的思念。绮罗,华贵丝织品,代指安逸生活。
魂梦隔:梦中也难与亲人相通。
注释亮点
诗歌赏析
全词以边塞景象为背景,通过“空碛”“阳关”“马萧萧”“陇云愁”等意象,营造出苍凉孤寂的氛围。下片由外物转入内心,以“香貂窄”“胡霜白”写戍边之久与苦寒之甚,“绮罗心”与“魂梦隔”形成强烈对比,末句“上高楼”收束,将思乡之情推向高潮,含蓄深沉,余韵悠长。
赏析亮点
创作背景
此词作于五代十国时期,孙光宪仕于荆南(南平),地处南方,但常与北方政权交往,熟悉边塞风物。五代战乱频仍,边地戍卒众多,征人思妇主题盛行。此词借边塞行役之景,抒写征人久戍不归、思乡难归的普遍情感,反映乱世中士人漂泊无依的处境。
背景亮点
艺术特色
1. 情景交融:上片写景,景中含情;下片抒情,情由景生。
2. 对比手法:“香貂旧制”与“戎衣窄”、“绮罗心”与“魂梦隔”形成今昔、内外对比。
3. 意象凝练:“空碛”“阳关”“马萧萧”“胡霜”等边塞意象密集,强化苍凉意境。
4. 结句含蓄:“上高楼”以动作收束,不言愁而愁自见,深得唐五代词“含蓄蕴藉”之妙。
艺术亮点
主题思想
抒写戍边征人久役边塞、思乡难归的深沉哀愁,表达对和平与团聚的渴望,反映乱世中个体在战争与漂泊中的孤独与无奈。