古诗原文

秋雨,
秋雨,
无昼无夜,
滴滴霏霏。
西灯凉簟怨分离,
妖姬,
不胜悲。
西风稍急喧窗竹,
停又续,
腻脸悬双玉。
几回邀约雁来时,
违期,
雁归,
人不归。

白话译文

秋雨啊秋雨,不分白天黑夜,淅淅沥沥下个不停。西窗下孤灯映照,凉席上满是离别的哀怨,美人啊,悲伤难以承受。西风渐渐猛烈,吹得窗边竹枝喧闹,时断时续,她娇美的脸上挂着两行清泪。多少次约定大雁南归时相见,却屡屡失约,雁已归来,人却未归。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 无昼无夜:不分白天黑夜,形容雨下得连绵不断。
- 霏霏:雨细密的样子。
- 西灯凉簟:西窗下的孤灯与凉席,渲染孤寂氛围。
- 妖姬:美丽的女子,此处指思念丈夫的思妇。
- 腻脸:娇美的面容。
- 双玉:喻指眼泪。
- 雁来时:古有鸿雁传书之说,雁归常象征书信或归期。
- 违期:失约,指所盼之人未如期归来。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全词以“秋雨”起兴,反复咏叹,营造出凄清缠绵的意境。通过环境描写与人物心理刻画,层层递进,展现思妇在秋雨之夜的孤寂与哀怨。语言婉约细腻,情感真挚动人。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

五代时期战乱频仍,征戍不断,百姓流离,闺怨题材在词中尤为盛行。阎选作为“花间派”词人,多写男女情思,此词即反映当时女性因战乱或征役与亲人分离的现实。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

运用叠词(“秋雨,秋雨”)、反复、白描与意象叠加(秋雨、西风、孤灯、泪痕)等手法,增强节奏感与感染力。以景衬情,情景交融,语言清丽,结构紧凑。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

表达思妇对远行未归之人的深切思念与哀怨,揭示战乱或征役背景下普通百姓的离别之苦,寄托了对团圆的渴望与对现实的无奈。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征