古诗原文

玉殿春浓花烂熳,
簇神仙伴。
罗裙窣地缕黄金,
奏清音。
酒阑歌罢两沉沉,
一笑动君心。
永愿作鸳鸯伴,
恋情深。

白话译文

玉殿之中春意浓郁,百花烂漫,宛如一群仙女相伴。她拖着罗裙,裙裾拖地,绣着金线,轻移莲步,奏响清雅乐音。酒宴将尽,歌舞停歇,四下悄然无声,她嫣然一笑,深深打动君王之心。愿永远化作鸳鸯,比翼相随,情意深长。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
玉殿:华美的宫殿,常指宫廷或仙居。
春浓:春意浓厚。
烂熳:同“烂漫”,盛开、绚丽。
簇神仙伴:形容美人如神仙般聚集。
窣地:拂地,拖地。
缕黄金:用金线刺绣。
清音:清雅的乐声或歌声。
酒阑:酒席将尽。
两沉沉:寂静无声,氛围沉静。
鸳鸯伴:比喻恩爱夫妻或情侣。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

词以华美意象描绘宫廷春景与美人风姿,通过视觉(花、罗裙、金线)与听觉(清音)结合,营造出富丽而浪漫的氛围。后转抒情,以“一笑动君心”点出情感高潮,结句直抒胸臆,表达忠贞不渝的爱情理想,情感真挚动人。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

毛文锡为五代前蜀词人,仕于王建、王衍朝,多作宫廷词。《恋情深》属花间词风,反映五代宫廷宴乐生活,借美人歌舞场景抒写男女恋情,体现当时词体“娱宾遣兴”的功能。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

采用“上景下情”结构,前写景铺陈,后抒情点题;语言绮丽,善用比喻(神仙伴、鸳鸯)、借代(罗裙窣地)、细节描写(一笑动君心);音律和谐,句式整齐,具典型花间词婉约风格。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

表达深挚恋情与对永恒爱情的向往,通过美人与君王的互动,寄托愿与爱人如鸳鸯般相守、情比金坚的美好愿望。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征