古诗原文

寂寞芳菲暗度,
岁华如箭堪惊。
平想旧欢多少事, 转添春思难平。
曲槛丝垂金柳,
小窗弦断银轻¤ 深院空闻燕语,
满园闲落花轻。
一片相思休不得, 忍教长日愁生。
谁见夕阳孤梦,
觉来无限伤情。 无语残妆澹薄,
含羞亸袂轻盈。
几度香闺眠过晓, 绮窗疏日微明。
云母帐中偷惜,
水精枕上初惊¤ 笑靥嫩疑花拆,
愁眉翠敛山横。
相望只教添怅恨, 整鬟时见纤琼。
独倚朱扉闲立,
谁知别有深情。

白话译文

芳菲的春色在寂静中悄然流逝,岁月如箭令人惊心。回想往昔欢愉的往事,反而更添春日愁绪,难以平息。曲栏边金柳垂丝,小窗前琴弦已断,银筝闲置。深院中只听见燕子呢喃,满园落花随风轻飘。一片相思无法排解,怎忍让漫长的白昼充满愁苦?谁看见我在夕阳下做孤梦,醒来后无限悲伤。
默默无语,残妆淡薄,含羞低头,衣袖轻垂。多少次在香闺中一觉睡到拂晓,雕花窗上透进微弱的晨光。在云母帐中暗自怜惜,水精枕上初醒惊觉。笑靥娇嫩如春花初绽,愁眉深锁似远山横翠。彼此相望徒增怅恨,整理发鬟时又瞥见镜中纤细身影。独自倚着红色门扉静静伫立,谁又知道这背后藏着多么深的情意。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 芳菲:指花草繁盛,喻美好时光。
- 岁华:岁月,年华。
- 春思:春日的情思,多指相思与愁绪。
- 金柳:春日柳色金黄,或指装饰华美的柳枝。
- 弦断银轻:琴弦断裂,银筝闲置,喻知音难觅或欢情断绝。
- 亸袂:下垂的衣袖,形容含羞低首之态。
- 云母帐、水精枕:华美卧具,象征贵族女子生活。
- 纤琼:纤细如玉的手指,喻女子体态之美。
- 朱扉:红色门扉,常指闺阁之门。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全词以女子口吻抒写深闺寂寞与刻骨相思,情感层层递进。上片写春景反衬愁绪,以“岁华如箭”“春思难平”点出时光流逝与情思难解;下片聚焦女子日常细节,通过“残妆”“眠过晓”“整鬟”等动作,展现其慵懒、孤寂与内心波澜。意象精美,语言婉丽,情景交融,极具五代词“浓艳细腻”之风。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

毛熙震为后蜀词人,生活于五代十国时期,仕于后蜀宫廷。此词应作于后蜀偏安一隅、文人多沉溺于宴乐与闺情抒写之时。五代词多承晚唐温庭筠、韦庄之风,注重辞藻与情感细腻表达,此词正是宫廷与闺怨题材结合的典型代表,反映乱世中士人逃避现实、寄托情思的心理。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. 对仗工整:多处句式对仗,如“曲槛丝垂金柳,小窗弦断银轻”“深院空闻燕语,满园闲落花轻”,增强节奏感。
2. 意象密集:金柳、银筝、云母帐、水精枕等华美意象,营造富丽而孤寂的意境。
3. 细节传情:通过“整鬟”“倚扉”“残妆”等动作细节,刻画女子内心幽情。
4. 情景交融:以春景之“芳菲”“落花”反衬人之“愁生”“伤情”,形成强烈对比。
5. 叠句结构:上下片结构对称,句式回环,情感递进,体现花间词典型章法。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

通过深闺女子对往昔欢情的追忆与当下孤寂的对比,抒发了时光飞逝、情思难寄的哀愁,表达了对爱情与青春的深切眷恋,以及无人理解、孤独自怜的深沉情感,核心是“相思无解,深情难诉”的悲剧意识。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征