送行无酒亦无钱,劝尔一杯菩萨泉。何处低头不见我?四方同此水中天。
古诗原文
白话译文
我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解不同历史时期的译文版本
注释
- **菩萨泉**:位于湖北武昌(今鄂州市)西山灵泉寺旁,相传为三国时期吴王孙权所凿,因泉水清冽甘甜,民间有“菩萨泉”之称,传说饮之可消灾祈福。苏轼曾在此游览并题诗,此泉为当时文人雅士常聚之地。
- **低头不见我**:此处为双关语,既指饮水时水面倒映出送别者(“我”)的面容,也暗喻无论走到何方,精神上的联系始终存在。
- **水中天**:字面指水面倒映的天空,象征宇宙万物的统一与交融,也暗含佛教“万法一体”“心物不二”的禅理。
- **四方**:指天下、各处,表达空间上的普遍性。
诗歌赏析
全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
1
**以俗为雅**
以“无酒无钱”的世俗窘境起笔,却以“菩萨泉”“水中天”的禅意收束,实现从现实到超脱的飞跃。
2
**意象空灵**
“水中天”既是实景,又是象征,融合了自然、宇宙与心灵,体现“天人合一”的东方哲学。
3
**语言简练而意蕴深远**
全诗仅四句,却层层递进,由送别之景转入宇宙之思,短小精悍,余味无穷。
4
**禅意渗透**
诗中“四方同此水中天”暗合禅宗“一即一切,一切即一”的思想,体现苏轼融儒释道于一体的哲学境界。
主题思想
本诗通过一场清贫的送别,表达了对友人的深切情谊与精神上的永恒联结。诗人不诉离殇,不叹困顿,而是以清泉为媒介,以天地为见证,揭示出人与人、人与世界之间本质的统一性。无论身处何地,只要心灵相通,便如共饮一泉、共见一天。诗中蕴含着对离别的超越、对生命的豁达以及对宇宙万物一体的深刻体悟,体现了苏轼在逆境中依然保持的乐观、超然与哲思。