还记得当年汴京的繁华景象,万里江山都是我帝王之家。花林掩映着玉殿,清晨弦管喧闹,傍晚笙琶齐奏。如今花城之人已去,只剩萧索荒凉,春梦萦绕在边塞风沙之中。故乡在何处?怎忍听那羌笛声声,吹彻《梅花落》的哀曲。
古诗原文
万里帝王家。
花林玉殿,
朝喧弦管,
暮列笙琶。 花城人去今萧索,
春梦绕胡沙。
家山何处,
忍听羌笛,
吹彻梅花。
白话译文
译文亮点
注释
花林玉殿:形容宫廷园林华美。
弦管、笙琶:泛指宫廷音乐。
花城:指汴京春日繁花似锦,亦暗指昔日繁华。
胡沙:指金人统治下的北方边塞地区,赵佶被俘后流徙之地。
家山:故乡,指故国山河。
羌笛:古代羌族乐器,常奏边塞哀曲。
梅花:指笛曲《梅花落》,曲调哀怨,常抒思乡之愁。
注释亮点
诗歌赏析
全词以今昔对比为主线,上片追忆昔日帝王生活的奢华与安乐,下片写被俘后流落北地的孤寂与哀愁。语言凝练,意境苍凉,情感真挚,由“繁华”到“萧索”,由“玉殿”到“胡沙”,形成强烈反差,突出亡国之痛与故国之思。
赏析亮点
创作背景
此词为宋徽宗赵佶被俘北迁后所作。靖康之变(1127年)后,金人攻破汴京,赵佶与其子钦宗被掳至五国城(今黑龙江依兰),沦为囚徒。词中“玉京”“花城”皆指汴京,“胡沙”“羌笛”则指北地流放生活,是亡国帝王血泪之笔。
背景亮点
艺术特色
1. 今昔对比:上片写昔日繁华,下片写今日凄凉,形成强烈反差。
2. 意象对比:“花林玉殿”与“胡沙羌笛”,“朝喧弦管”与“吹彻梅花”,以乐景衬哀情。
3. 借景抒情:通过“春梦绕胡沙”“忍听羌笛”等意象,将个人命运与家国兴亡融为一体。
4. 用典自然:“梅花”暗用《梅花落》笛曲,含蓄深沉,余韵悠长。
艺术亮点
主题思想
抒发了亡国之君对故国繁华的深切追忆、对故土山河的无限眷恋,以及身陷异域、听笛思乡的悲怆之情,集中体现了亡国后的沉痛哀思与人生巨变之痛。