古诗原文

彻夜西风撼破扉,
萧条孤馆一灯微。
家山回首三千里,
目断天南无雁飞。

白话译文

整夜西风猛烈地摇动着破门,冷清的客馆中只有一盏微弱的灯。回望故乡远在三千多里之外,望穿天南也看不到传信的鸿雁飞过。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 破扉:破败的门,指居所简陋。
- 孤馆:孤寂的客舍,象征流落异乡。
- 家山:故乡。
- 三千里:极言距离遥远,非确指。
- 目断:望到视线尽头,望眼欲穿。
- 无雁飞:古代有鸿雁传书之说,此处指音信断绝。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全诗以简练的语言勾勒出亡国之君流落北方的凄凉图景。前两句写景,突出环境的破败与内心的孤寂;后两句抒情,通过“三千里”与“无雁飞”的对比,表达思乡之切与音信断绝的绝望。语言质朴而意境深远,情感沉痛。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

此诗作于宋徽宗赵佶被金人俘虏北迁途中。靖康之变(1127年)后,赵佶与其子钦宗被掳至五国城(今黑龙江依兰),沦为阶下囚。此诗即作于羁留北方期间,是其亡国后悲苦心境的真实写照。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. 借景抒情:以西风、破扉、孤馆、微灯等意象渲染凄冷氛围。
2. 夸张与对比:“三千里”极言距离之远,“无雁飞”反衬音信全无,强化孤独与绝望。
3. 语言凝练:四句二十八字,字字含情,含蓄深沉。
4. 用典自然:“雁飞”暗用“鸿雁传书”典故,不露痕迹。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

抒发了亡国之君流落异乡的孤寂、思乡之痛与对故国音信的绝望,表达了深沉的亡国之恨与羁旅之悲。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征