古诗原文

归去来兮,吾生复何之。故园三径在,桃李不成蹊。台榭荒凉已无忧,阶除寂寞人已希。胡飘飘而不返,将役役以奚为。丈夫不自量,处世宁堪悲。省一朝之若是,悟百年之已非。饭山曾是饿唐甫,首阳曾是饿夷齐。名重天下何足比,利重天下何足奇。觉利名之不昧,知贫贱而勿悲。归去来兮归去来,长安纵好休徘徊。足巾屏之行李,拂藜杖之尘埃。杜宇知我意,声声苦相催。故园行乐处,满地生苍苔。归去来兮,闽山之巅。山奇水秀,可以忘年。水渺茫而法白,山排闼以争前。昔年桃李,依旧成阡。石径萦纡而藤萝耸茂,茅茨幽迥而松菊争妍。盘餐三百口,食足二顷田。吟且咏,乐且禅。饱而嬉,困而眠。心坦坦,腹平平。正是故园行乐处,谁知此乐乐悠然。东风起兮百草芊,缘杨飞絮杏花鲜。蝶翅乱,鸟声喧。翠欲黛,红欲燃。归去故园行乐处,几阵南风入舜弦。西风至兮鸿雁来,万物萧条景物猜。虫声切,猿啸哀。梧桐败,菊花开。归去故园行乐处,清风明月好安排。霜风凛凛雪花飞,村落无人猿夜啼。泉酒冽,溪鱼肥。燃兽炭,拨蹲鸱。归去故园行乐处,竹外梅花三两枝。红日三竿渔父去,云迷四野牧童归。朝暮之情何已矣,四时之景已如斯。已矣乎曷之,予知归去兮。松菊候门而南山耸媚,花鸟欣迎而北岭喧呼。悔知非之既晚,乐成赋以归欤。

白话译文

我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。

📖
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
📚
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
💡
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
📜
译文演变
了解不同历史时期的译文版本

注释

- 三径:汉代蒋诩隐居后,在院中开辟三条小路,只与隐士来往,后泛指隐士居所。
- 桃李不成蹊:化用《史记》“桃李不言,下自成蹊”,此处反用,言桃李荒芜,无人问津。
- 役役:劳碌奔波貌。
- 唐甫:指唐代诗人杜甫,曾困于饥寒,有“饭山”之叹。
- 夷齐:伯夷、叔齐,商末孤竹君之子,不食周粟,饿死首阳山,为古代高士典范。
- 舜弦:舜帝之琴弦,象征太平雅乐。
- 蹲鸱:芋头,古称蹲鸱,此处泛指山野食物。
- 松菊候门:化用陶渊明“三径就荒,松菊犹存”,表达归隐之志。

诗歌赏析

全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。

🎨
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
💝
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
📜
文学价值
在文学史上具有重要地位
💬
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。

🏛️
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
📅
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
💭
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
🎭
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1
结构上采用赋体铺陈,
层层递进,以“归去来兮”为线索贯穿全篇;
2
运用对比手法,
将长安繁华与故园清幽对照,突出归隐之志;
3
四时景物描写细腻生动,
以景衬情,情景交融;
4
化用典故自然贴切,
如伯夷、叔齐、陶渊明等,增强文化厚度;

主题思想

🔴 诗歌主题🔵 文学赏析
本诗核心思想是“弃利名