在昔日凝碧池的旧地,一听那管弦乐声便觉凄切哀伤。如今已听不到当年梨园的雅乐,只让人感慨年华老去。杏花无处躲避这春天的愁绪,也只能在荒野的烟雾中悄然绽放。只有御沟的流水声时断时续,仿佛懂得我内心的呜咽。
古诗原文
一听管弦凄切。
多无梨园声在,
总不堪华发。 杏花无处避春愁,
也傍野烟发。
惟有御沟声断,
似知人呜咽。
白话译文
译文亮点
注释
- 梨园:唐代宫廷乐舞机构,此处代指昔日宫廷雅乐。
- 华发:花白的头发,喻指年老。
- 御沟:皇宫中的水道。
注释亮点
诗歌赏析
全词以乐声为引,借古伤今,抒写故国之思与身世之悲。上片由闻乐生悲,联想到昔日梨园盛景不再,徒增白发之叹;下片转写春景,杏花虽美却难避愁绪,御沟流水似通人情,烘托出深沉的哀婉氛围。
赏析亮点
创作背景
此词作于南宋时期,韩元吉出使金国,在汴京(北宋故都,今开封)参加金人赐宴,闻教坊乐声而感怀故国沦亡。时值宋室南渡,中原沦陷,词人借宴乐之景,抒发亡国之痛与羁臣之悲。
背景亮点
艺术特色
运用典故(凝碧池、梨园)深化历史厚重感;情景交融,以乐声、杏花、流水等意象渲染哀情;语言凝练含蓄,情感深沉内敛;结句拟人化御沟流水,余韵悠长,令人动容。
艺术亮点
主题思想
通过闻乐生悲、触景伤情,表达对故国沦亡的深切哀痛,抒发羁留异邦的孤臣之悲与年华老去的无奈,体现南宋士人深沉的家国情怀。