花儿憔悴,玉容悲愁,我离开繁华的京城。在莲花楼下,柳丝轻拂,送别心爱的人。酒宴上唱起《阳关曲》,你已踏上远行的第五程。想寻个好梦与你相会,可梦却难以成真。有谁能理解我此刻的心情?枕边的泪水与阶前的夜雨,隔着窗儿一起滴到天明。
古诗原文
莲花楼下柳人人。
尊前一唱阳关曲,
别个人人第五程。
寻好梦,
梦难成。
有谁知我此时情,
枕前泪共阶前雨,
隔个窗儿滴到明。
白话译文
译文亮点
注释
- 凤城:指京城,此处指汴京(今河南开封)。
- 柳人人:“柳”谐音“留”,“人人”为宋代口语,指心上人,此处双关,既写柳丝依依,又指所别之人。
- 阳关曲:即《阳关三叠》,古代送别歌曲,表达离愁别绪。
- 第五程:指行程已远,古代以三十里为一程,第五程表示已远离。
- 滴到明:泪水与雨水交织,彻夜不停,极言愁思之深。
注释亮点
诗歌赏析
全词以女性口吻抒写离别后的孤寂与思念,情感真挚细腻。上片写离别场景,借“玉惨花愁”“柳人人”营造凄美氛围;下片转入内心独白,以“梦难成”写相思无望,结句“枕前泪共阶前雨”将主观情感与客观景物融为一体,情景交融,余韵悠长。
赏析亮点
创作背景
聂胜琼为北宋歌妓,与某士人相恋,后因故分离。此词作于离别之后,借词抒写深婉情思,反映宋代歌妓在情感与命运夹缝中的无奈与哀伤,亦体现宋代婉约词风对个体情感的细腻刻画。
背景亮点
艺术特色
运用口语化表达(如“人人”“滴到明”)增强真实感;巧用双关(“柳人人”)、谐音(“柳”谐“留”)丰富意蕴;以景结情,将泪与雨交织,化抽象情感为具体意象,增强感染力;结构上由实入虚,从送别场景转入内心世界,层次分明。
艺术亮点
主题思想
表达女子对离人深切的思念与别后孤寂难耐的愁绪,揭示爱情受阻下的心灵痛苦,展现宋代女性在情感世界中的细腻与坚韧,突出“别情”之深之痛。