比以敌国兴师,都城失守,祲缠宫阙,既二帝之蒙尘,祸及宗祊,谓三灵之改卜。众恐中原之无主,姑令旧弼以临朝。虽义形于色,而以死为辞,然事迫于危,而非权莫济。内以拯黔首将亡之命,外以纾邻国见逼之威,遂成九庙之安,坐免一城之酷。乃以衰癃之质,起于闲废之中,迎置宫闱,进加位号,举钦圣已还之典,成靖康欲复之心,永言运数之屯,坐视邦家之覆。抚躬犹在,流涕何从?缅维艺祖之开基,实自高穹之眷命,历年二百,人不知兵,传序九君,世无失德。虽举族有北辕之衅,而敷天同左袒之心。乃眷贤王,越居近服,已徇群情之请,俾膺神器之归。繇康邸之旧藩,嗣宋朝之大统。汉家之厄十世,宜光武之中兴,献公之子九人,惟重耳之尚在。兹惟天意,夫岂人谋?尚期中外之协心,同定安危之至计,庶臻小愒,渐底丕平,用敷告于多方,其深明于吾志!
古诗原文
白话译文
我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解不同历史时期的译文版本
注释
- 祲(jìn):不祥之气,指战乱灾祸。
- 二帝:指宋徽宗、宋钦宗,靖康之变中被金人掳走。
- 宗祊(bēng):宗庙,代指国家社稷。
- 三灵:指天、地、人,泛指天地神灵。
- 旧弼:旧日辅政大臣,此处指自己(皇太后)暂摄朝政。
- 黔首:百姓。
- 九庙:帝王宗庙,象征国家政权。
- 衰癃(lóng):年老多病。
- 钦圣:指宋神宗皇后向氏,曾垂帘听政,此处泛指前代太后典制。
- 靖康:宋钦宗年号,此处指靖康之变后恢复宋室的愿望。
- 艺祖:宋太祖赵匡胤。
- 高穹:上天。
- 北辕之衅:指皇室被掳北上的耻辱。
- 左袒:汉初吕后之乱,周勃等大臣“左袒”拥护刘氏,此处喻天下人心归宋。
- 康邸:康王赵构的封地,后为宋高宗。
- 神器:帝位。
- 光武:东汉光武帝刘秀,中兴汉室。
- 重耳:晋文公,流亡后返国即位。
- 小愒(qì):短暂休息,喘息之机。
- 丕平:太平盛世。
诗歌赏析
全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
1
骈散结合
句式工整而不失流畅,既有骈文之典雅,又有散文之恳切。
2
用典精当
援引光武中兴、重耳复国等历史典故,增强说服力与正统性。
3
情感真挚
以“抚躬犹在,流涕何从”等句抒发亡国之痛,感人至深。
4
逻辑严密
从国难、摄政、拥立、天命到号召,层层推进,结构清晰。
主题思想
本文核心在于宣告南宋政权的合法性,强调康王赵构即位乃“天意”所归,非“人谋”可定。通过回顾国耻、自责无能、追念祖德、援引史鉴,表达恢复中原、重振社稷的政治理想。同时呼吁天下臣民同心协力,共