久坐之后躺下又起身,畏惧这漫长的夏日。出门时鬓发蓬松,西斜的太阳照亮了半面墙。斑鸠在屋东的柳树上鸣叫,雌鸟在墙南的桑树间应和。连续十天酷暑令人烦闷痛苦,一场雨后才得以估量它的威力。偶然间放下了忧愁,露天而坐,搬动竹床。孩子们不要催促我,我这老头子正享受这傍晚的凉意。
古诗原文
畏此夏日长。
出门鬓蓬松,
西日明半墙。
鸠鸣舍东柳,
雌和墙南桑。
十日暑烦苦,
一雨方论量。
偶然释忧抱,
露坐移绳床。
群儿莫相催,
老子便晚凉。
白话译文
译文亮点
注释
- 西日:西斜的太阳。
- 鸠:斑鸠,常成对鸣叫,此处“雌和”指雌鸟应和雄鸟。
- 论量:估量、衡量,此处指雨后才能体会暑热之甚。
- 露坐:露天而坐。
- 绳床:即竹床、藤床,一种可移动的坐具。
- 老子:诗人自称,带有自嘲与闲适之意。
注释亮点
诗歌赏析
全诗以夏日酷暑为背景,通过日常起居的细节描写,展现诗人从烦闷到释然的心境变化。语言质朴自然,节奏舒缓,富有生活气息。
赏析亮点
创作背景
此诗作于金朝时期,赵元生活于北方,夏季炎热难耐。诗人长期处于暑热煎熬之中,突逢降雨,得以短暂解脱,遂有感而发,写下此诗。
背景亮点
艺术特色
运用白描手法,以平实语言勾勒夏日生活场景;通过“鸠鸣”“雌和”等自然意象营造宁静氛围;前后情绪对比鲜明,由“畏”“烦苦”转为“释忧抱”“便晚凉”,体现心境转变。
艺术亮点
主题思想
表达诗人对酷暑的厌倦与对清凉的渴望,以及在自然中获得片刻安宁的闲适之情,体现金代文人淡泊自守、顺应自然的生活态度。