高处的楼台殿宇寒意袭人,单薄的衣衫难以抵御;霜降之后,山川原野显得格外开阔,视野宽广。我本是禅房中尚未归去的过客,请师父不要把我当作官府的长官来看待。
古诗原文
霜后川原眼界宽。
我是禅房未归客,
阿师休作长官看。
白话译文
译文亮点
注释
- 裌衣:双层无絮的薄衣,御寒力弱。
- 川原:山川与原野。
- 阿师:对僧人的亲切称呼,犹言“师父”。
- 长官:指有官职之人,此处暗指诗人曾任官职的身份。
注释亮点
诗歌赏析
全诗以清冷之景起笔,通过“裌衣寒”“霜后”点出深秋寒意,再以“眼界宽”展现登高望远的开阔心境,形成冷暖对照。后两句转入抒情,以“未归客”自居,强调自己虽曾居官,如今却是方外之人,恳请僧人勿以世俗身份相待,流露出超脱尘俗、向往禅境的志趣。
赏析亮点
创作背景
金朝时期,社会动荡,士人常借佛道寻求精神慰藉。冀禹锡曾任官职,后因政局变迁或人生感悟而寄情山水、亲近禅林。此诗或作于其退隐或暂居山寺之时,反映金代士大夫在儒释之间的精神徘徊。
背景亮点
艺术特色
语言简练,意境清旷。前两句写景,以寒衬阔,形成张力;后两句抒情,语气谦和,含蓄自嘲。运用对比(寒与宽、客与官)与对话式口吻,增强亲切感与真实感。
艺术亮点
主题思想
表达诗人脱离官场、寄身禅境的淡泊之志,强调精神归隐高于世俗身份,体现金代文人融合儒释、追求内心安宁的思想倾向。