古诗原文

泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明。

白话译文

我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。

📖
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
📚
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
💡
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
📜
译文演变
了解不同历史时期的译文版本

注释

1. **泪湿罗巾**:泪水浸湿了丝织的手帕或头巾。“罗”指轻软的丝织品,“巾”为手巾或头饰。
2. **梦不成**:无法入睡,更无法入梦,形容极度悲伤与思念。
3. **前殿按歌声**:前殿正在举行歌舞宴会。“按歌”指按节拍演唱,体现宫廷的欢愉氛围。
4. **红颜未老恩先断**:女子容貌尚美,但皇帝的宠爱已早早断绝,揭示宫怨主题的核心。
5. **薰笼**:古代取暖用的竹制笼子,内可置炭火,外可薰衣取暖,常用于宫中。
6. **坐到明**:从深夜一直坐到黎明,表现孤寂、绝望与时间漫长的煎熬。
7. **恩**:特指皇帝对妃嫔的宠爱,是古代后宫女性命运的决定性因素。

诗歌赏析

全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。

🎨
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
💝
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
📜
文学价值
在文学史上具有重要地位
💬
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。

🏛️
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
📅
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
💭
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
🎭
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1
**对比强烈**
前殿的“按歌声”与后庭的“泪湿罗巾”形成空间与情绪上的鲜明对比,强化了哀怨氛围。
2
**白描手法**
不事雕琢,以简洁的语言勾勒出宫女的生活场景与心理状态,真实自然。
3
**细节刻画**
“泪湿罗巾”“斜倚薰笼”等细节极具画面感,使人物形象立体可感。
4
**结构紧凑**
四句诗层层递进,由景入情,由外而内,最后以静制动,以“坐到明”收束,余味无穷。

主题思想

🔴 身心之苦
本诗通过一位失宠宫女的深夜独坐,揭示了封建宫廷中女性命运的悲剧性。主题聚焦于“宫怨”——即被君王抛弃的女子的哀怨与无助。诗人不仅表达了对个体命运的同情,更深层批判了以帝王为中心的后宫制度:女性的价值被简化为“容颜”与“恩宠”,一旦失宠,便陷入孤独与绝望。诗中“红颜未老恩先断”一句,直指封建男权社会对女性身心的压迫,具有超越时代的普遍意义。