那如玉的美人般蜡梅,清丽可人,清晨梳妆后更显素雅脱俗。这花应是菊花分出几分颜色,梅花分出几分风韵。花萼如驼酥点染,花瓣似金磬攒聚,花心如檀香凝结。比女贞染出的更美,胜过仙女,连蜂儿、鹅儿都显得稚嫩。告诉玉龙不要轻率品评,只怕它随宫波一同漂泊流浪。可托故人折枝寄来,代替江南早春的讯息。沉香气息全然熏染,黄檗丝线密密缀饰,额间黄晕深沉。忽然燕地女子不识此花,分不清是花还是蜡,笑着依偎着人询问。
古诗原文
晓妆一洗铅华韵。
此花应是,
菊分颜色,
梅分风韵。
萼点驼酥,
口攒金磬,
心凝檀童。
甚女贞染就,
仙女绝胜,
蜂儿童,
鹅儿嫩。
说与玉龙莫品,
怕宫波、
一般流浪。
故人堪寄,
折枝代取,
江南春信。
沉水全熏,
檗丝密缀,
额黄深晕。
乍燕姬未识,
是花是蜡,
笑偎人问。
白话译文
译文亮点
注释
- 铅华:古代妇女化妆用的铅粉,喻浓妆。
- 驼酥:骆驼乳制成的酥油,色白,喻花萼之洁白。
- 金磬:金属制成的打击乐器,喻花瓣之金黄。
- 檀童:檀香木制成的小人,喻花心之深黄。
- 女贞:常绿灌木,其叶可染黄色,喻蜡梅之色。
- 玉龙:指笛子,传说笛声可招龙,此处或指风或雪。
- 宫波:宫廷中的水波,喻漂泊不定。
- 沉水:沉香,名贵香料。
- 檗丝:黄檗染成的黄色丝线,喻花蕊。
- 额黄:古代妇女额间涂黄,称“额黄”,喻花心之色。
- 燕姬:燕地女子,泛指北方女子。
注释亮点
诗歌赏析
此词以拟人化手法描绘蜡梅,将其比作“玉人”“仙女”,突出其清丽脱俗之美。上片极写蜡梅之色、形、香,融合菊之淡雅、梅之风骨,又以“蜂儿童”“鹅儿嫩”反衬其超凡。下片转入情感,借“折枝代取,江南春信”表达对故人的思念与对春意的期盼。结句“是花是蜡,笑偎人问”以戏剧性场景收束,生动有趣,余韵悠长。
赏析亮点
创作背景
元代文人多寄情于物,借咏物抒怀。张翥此词为和郑兰玉《蜡梅》之作,属唱和词。元代南北文化交融,江南文士常借咏梅、蜡梅等物寄托乡思与节操。此词作于张翥仕宦南北之际,借蜡梅之清雅,表达对江南故土的眷恋与对高洁人格的向往。
背景亮点
艺术特色
运用拟人、比喻、对比等手法,将蜡梅人格化,赋予其“玉人”“仙女”之姿;色彩描写细腻,如“驼酥”“金磬”“檀童”“额黄”,层次丰富;结构上由形入神,由物及情,自然流畅;语言清丽婉转,兼具豪放与细腻,体现元代词风之变。
艺术亮点
主题思想
通过赞美蜡梅的清雅高洁,寄托诗人对高洁人格的追求;借“折枝代取,江南春信”表达对故人的思念与对江南春色的向往;末句以燕姬不识蜡梅,暗含文化差异与孤独之感,抒发了身处异乡的文人情怀。