悼晴雯词
古诗原文
独自意绸缪。
谁料风波平地起,
顿教躯命即时休。
孰与话轻柔?
东逝水,
无复向西流。
想像更无怀梦草,
添衣还见翠云裘。
脉脉使人愁!
白话译文
曾经朝夕相伴,独自深情缱绻。谁料平地突生风波,瞬间夺去她的生命。如今还有谁与我轻声细语?时光如东流之水,一去不返。连梦中相见的希望都已断绝,添衣时又见到她留下的翠云裘,默默无言,令人愁肠百结。
注释
- 风波平地起:比喻灾祸突然降临。
- 怀梦草:传说中能使人梦见所思之人的仙草,此处指梦中相见亦不可得。
- 翠云裘:晴雯所补的雀金裘,代指晴雯遗物,寄托哀思。
- 脉脉:含情凝视、默默不语的样子。
诗人信息
高鹗
清朝诗人
高鹗,字兰墅,一字云士,清代著名文学家,生于约1738年,卒于约1815年,原籍辽东铁岭(今辽宁铁岭),后寄籍北京大兴(今北京大兴区)。
他出身于官宦家庭,早年勤奋读书,曾多次参加科举考试,直至乾隆五十三年(1788年)才中举人,乾隆六十年(1795年)中进士,授内阁中书,后历任内阁典籍、刑科给事中、江南道监察御史等职。
高鹗仕途平稳,但并无显赫政绩,其历史影响主要来自文学创作。
高鹗最为人所知的成就是续写《红楼梦》。
曹雪芹原著《石头记》仅存前八十回,后四十回一般认为由高鹗与程伟元合作整理、续写,并于乾隆五十六年(1791年)由程伟元主持,以“萃文书屋”名义首次以活字印刷出版,史称“程甲本”。
次年又修订再版,称“程乙本”。
高鹗的续作虽在情节安排、人物命运与曹雪芹原意存在争议,但其文笔流畅,结构完整,使《红楼梦》得以完整流传,对这部中国古典小说的普及和经典化起到了决定性作用。
尽管现代红学界对后四十回的作者归属和思想艺术价值仍有讨论,但高鹗作为《红楼梦》完整文本的重要完成者,其贡献被广泛承认。
除《红楼梦》续书外,高鹗亦工诗文,有《兰墅诗钞》《兰墅文存》等传世,其诗文风格清丽典雅,多抒写个人情致与仕途感慨,然成就与影响远不及小说续作。
他还参与编纂地方志,如《月小山房遗稿》中收录其部分文章。
在清代文学史上,高鹗虽非开宗立派的大文豪,但因其续成《红楼梦》这一中国古典小说巅峰之作的完整版本,成为中国文学史上不可或缺的重要人物。
他的工作不仅保存并传播了这部伟大作品,也推动了清代小说整理与出版事业的发展。
今日《红楼梦》通行本多以后四十回为底本,高鹗的贡献因而具有深远的文化意义和历史地位。
诗歌赏析
全词以哀婉深挚的笔调,抒写对晴雯猝然逝去的悲痛。上片追忆往昔相伴之情,突转“风波”“命休”,形成强烈对比,凸显命运无常。下片以“东逝水”喻时光不可逆,再以“怀梦草”无望、“翠云裘”触目,层层递进,将思念与哀伤推向高潮。