圬者王承福传
古诗原文
有业之,
其色若自得者。
听其言,
约而尽。
问之,
王其姓。
承福其名。
世为京兆长安农夫。
天宝之乱,
发人为兵。
持弓矢十叁年,
有官勋,
弃之来归。
丧其土田,
手镘衣食,
馀叁十年。
舍于市之主人,
而归其屋食之当焉。
视时屋食之贵贱,
而上下其圬之佣以偿之;
有馀,
则以与道路之废疾饿者焉。 又曰:“粟,
稼而生者也;
若布与帛。
必蚕绩而后成者也;
其他所以养生之具,
皆待人力而后完也;
吾皆赖之。
然人不可遍为,
宜乎各致其能以相生也。
故君者,
理我所以生者也;
而百官者,
承君之化者也。
任有大小,
惟其所能,
若器皿焉。
食焉而怠其事,
必有天殃,
故吾不敢一日舍镘以嬉。
夫镘易能,
可力焉,
又诚有功;
取其直虽劳无愧,
吾心安焉。
夫力易强而有功也;
心难强而有智也。
用力者使于人,
用心者使人,
亦其宜也。
吾特择其易为无愧者取焉。 “嘻!
吾操镘以入富贵之家有年矣。
有一至者焉,
又往过之,
则为墟矣;
有再至、
叁至者焉,
而往过之,
则为墟矣。
问之其邻,
或曰:“噫!
刑戮也。
”或曰:“身既死,
而其子孙不能有也。
”或曰:“死而归之官也。
”吾以是观之,
非所谓食焉怠其事,
而得天殃者邪?
非强心以智而不足,
不择其才之称否而冒之者邪?
非多行可愧,
知其不可而强为之者邪?
将富贵难守,
薄功而厚飨之者邪?
抑丰悴有时,
一去一来而不可常者邪?
吾之心悯焉,
是故择其力之可能者行焉。
乐富贵而悲贫贱,
我岂异于人哉?
” 又曰:“功大者,
其所以自奉也博。
妻与子,
皆养于我者也;
吾能薄而功小,
不有之可也。
又吾所谓劳力者,
若立吾家而力不足,
则心又劳也。
”一身而二任焉,
虽圣者不可为也。 愈始闻而惑之,
又从而思之,
盖贤者也,
盖所谓“独善其身”者也。
然吾有讥焉;
谓其自为也过多,
其为人也过少。
其学杨朱之道者邪?
杨之道,
不肯拔我一毛而利天下。
而夫人以有家为劳心,
不肯一动其心以蓄其妻子,
其肯劳其心以为人乎哉?
虽然,
其贤于世者之患不得之,
而患失之者,
以济其生之欲,
贪邪而亡道以丧其身者,
其亦远矣!
又其言,
有可以警余者,
故余为之传而自鉴焉。
白话译文
抹墙这门手艺,是低贱而辛苦的。但有人从事它,神情却显得自得其乐。听他说话,简明而透彻。问他姓名,姓王,名承福,世代是京兆长安的农夫。安史之乱(天宝之乱)爆发后,被征召为兵,持弓箭十三年,立下军功,获得官勋,却放弃官位回乡。此时田地已失,只得靠抹墙(手执泥镘)谋生,至今已有三十多年。他寄居在城中房东家里,按时支付房租和饭钱。根据当时房租饭钱的贵贱,调整自己抹墙的工价来偿还;若有剩余,就分给路边残疾、病弱、饥饿的人。
他又说:“粮食是耕种得来的;布匹和丝绸,必须养蚕纺织才能制成;其他维持生活的东西,都要靠人力才能完成;我都依赖它们。但一个人不可能样样都做,理应各自发挥所长,互相依存。因此,君主是管理我们生存的人;百官是执行君主教化的人。职位有大小,只看能力是否相称,就像器皿各有容量一样。吃人家的饭却懈怠工作,必定遭受天灾。所以我一天也不敢放下泥镘去玩乐。抹墙容易掌握,可以靠力气完成,确实有功效;拿工钱虽然辛苦,但问心无愧,我心安理得。体力容易勉强而有成效,心智却难以勉强而变得聪明。出力的人被别人使唤,用心的人使唤别人,这也是理所当然的。我只不过选择那种容易做到、无愧于心的事来做罢了。
“唉!我拿着泥镘出入富贵人家已有多年。有的地方只去过一次,再经过时已成废墟;有的去过两次、三次,后来再去,也成废墟了。问邻居,有的说:‘唉!主人犯了罪被杀。’有的说:‘主人死了,子孙守不住家业。’有的说:‘死后财产被官府没收。’我由此想到,这不正是‘吃人家的饭却怠于职守,因而遭到天谴’吗?不正是‘勉强用智谋却能力不足,不衡量才能是否相称就冒然担当重任’吗?不正是‘做了很多可耻的事,明知不可为而强为之’吗?还是因为富贵难以长久保有,功劳微薄却享受丰厚呢?或者兴盛衰败本有定数,来来去去不能永恒?我心中怜悯,因此只选择自己能力所及的事去做。喜欢富贵、厌恶贫贱,我难道和常人不同吗?”
他又说:“功劳大的人,自然可以享受优厚的待遇。妻子和儿女,都是靠我养活的人;我能力薄弱,功劳小,没有家室也可以。再说,我本是个劳力者,如果要建立家庭却力不从心,那心里也会劳累。”一个人同时承担两种责任,即使是圣人也很难做到。
我韩愈起初听了很疑惑,接着仔细思考,觉得他大概是个贤人,大概就是所谓“独善其身”的人。但我也有批评:说他为自己考虑太多,为别人考虑太少。他是不是学杨朱的学说呢?杨朱的主张,是不肯拔自己一根汗毛去利天下。而这个人认为成家是劳心的事,不肯动一点心思去抚养妻子儿女,又怎会愿意劳心去为别人做事呢?尽管如此,比起世上那些总怕得不到、得到又怕失去,为满足私欲而贪婪无道、最终丧命的人,他可要强得多了!而且他的话中,有些可以警醒我的,所以我为他作传,以作自我反省。
注释
诗人信息
韩愈
唐朝诗人
韩愈,字退之,自号昌黎,世称韩昌黎,唐代杰出的文学家、思想家、政治家、教育家,被誉为“古文运动”的倡导者。
他出生于唐朝中后期,即公元768年,卒于公元824年,享年57岁。
韩愈出生于河南河阳(今河南省孟州市),后迁至宣城(今安徽省宣城市)。
韩愈自幼聪明好学,博学多才。
他于唐德宗贞元二年(786年)考中进士,开始了他的政治生涯。
韩愈曾任过国子监博士、吏部侍郎等职,他的政治主张以儒家为主,强调道德修养和仁政,对后世产生了深远影响。
文学成就方面,韩愈是古文运动的代表人物,主张“文以载道”,强调文学应具有教化功能。
他的诗歌、散文等作品风格雄浑、气势磅礴,具有很高的艺术价值。
韩愈的散文被誉为“韩文”,与柳宗元并称“韩柳”,是唐代散文的典范。
他的诗歌则以豪放、激昂著称,如《左迁至蓝关示侄孙湘》等作品,展现了他的文学才华。
历史地位方面,韩愈在中国文化史上具有举足轻重的地位。
他的文学成就和政治主张对后世产生了深远影响,被誉为“文起八代之衰”、“道济天下之溺”。
韩愈的弟子众多,如李翱、皇甫湜等,他们继承并发扬了韩愈的文学和思想,对唐代乃至后世的文学发展产生了重要影响。
韩愈的一生,无论是在政治、教育还是文学领域,都留下了不可磨灭的印记,成为中国文化史上的一座丰碑。