捕蛇者说
古诗原文
触草木尽死;
以啮人,
无御之者。
然得而腊之以为饵,
可以已大风、
挛踠、
瘘疠,
去死肌,
杀三虫。
其始太医以王命聚之,
岁赋其二。
募有能捕之者,
当其租入。
永之人争奔走焉。 有蒋氏者,
专其利三世矣。
问之,
则曰:“吾祖死于是,
吾父死于是,
今吾嗣为之十二年,
几死者数矣。
”言之貌若甚戚者。 余悲之,
且曰:“若毒之乎?
余将告于莅事者,
更若役,
复若赋,
则何如?
” 蒋氏大戚,
汪然出涕,
曰:“君将哀而生之乎?
则吾斯役之不幸,
未若复吾赋不幸之甚也。
向吾不为斯役,
则久已病矣。
自吾氏三世居是乡,
积于今六十岁矣。
而乡邻之生日蹙,
殚其地之出,
竭其庐之入。
号呼而转徙,
饥渴而顿踣。
触风雨,
犯寒暑,
呼嘘毒疠,
往往而死者,
相藉也。
曩与吾祖居者,
今其室十无一焉。
与吾父居者,
今其室十无二三焉。
与吾居十二年者,
今其室十无四五焉。
非死则徙尔,
而吾以捕蛇独存。
悍吏之来吾乡,
叫嚣乎东西,
隳突乎南北;
哗然而骇者,
虽鸡狗不得宁焉。
吾恂恂而起,
视其缶,
而吾蛇尚存,
则弛然而卧。
谨食之,
时而献焉。
退而甘食其土之有,
以尽吾齿。
盖一岁之犯死者二焉,
其余则熙熙而乐,
岂若吾乡邻之旦旦有是哉。
今虽死乎此,
比吾乡邻之死则已后矣,
又安敢毒耶?
” 余闻而愈悲。
孔子曰:“苛政猛于虎也!
”吾尝疑乎是,
今以蒋氏观之,
犹信。
呜呼!
孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!
故为之说,
以俟夫观人风者得焉。
白话译文
永州野外有一种奇异的蛇:黑色身子上有白色花纹,接触到草木,草木全都会枯死;咬了人,没有能抵挡毒性的。然而捉住它晒干后制成药饵,可以用来治疗麻风、手脚弯曲、瘘疮、坏死的肌肉,还能杀死寄生虫。起初,太医奉皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次。招募能捕蛇的人,可用捕蛇来抵应缴的赋税。于是永州百姓争相去捕蛇。
有个姓蒋的人家,三代专靠捕蛇抵税。我问他,他回答说:“我祖父死在这件事上,我父亲也死在这件事上,如今我继承这差事已有十二年了,好几次差点送命。”说这话时,神情显得十分悲伤。
我为他感到难过,便说:“你怨恨这差事吗?我要告诉主管官员,更换你的差役,恢复你的赋税,怎么样?”
蒋氏听了更加悲痛,眼泪汪汪地说:“您是想哀怜我,让我活下去吗?那么我这份差事的不幸,远不如恢复赋税带来的不幸严重。假如我不干这捕蛇的差事,早就困苦不堪了。自从我家三代住在这个乡里,算起来已有六十年了。可是乡邻们的生活一天比一天窘迫,他们把土地上所有的出产都拿走了,把家里所有的收入都缴光了。他们哭喊着四处流亡,又饿又渴,跌倒在地。冒着风雨,顶着严寒酷暑,呼吸着有毒的瘴气,常常死去的人横七竖八地躺着。从前和我祖父同住的人家,现在十家中不到一家了;和我父亲同住的人家,现在十家中剩下不到二三家了;和我一起住了十二年的人家,现在十家中也不到四五家了。不是死了就是逃走了。而我却因为捕蛇得以独自活下来。凶暴的官吏来到我们乡里,到处叫嚷咆哮,横冲直撞,喧闹惊扰,连鸡狗都不得安宁。我小心地起来,看看那个装蛇的瓦罐,见蛇还在,便又放心地躺下。我小心地喂养它,到时候就献上。回来后可以安心地吃自己地里种的东西,安度晚年。一年中冒生命危险只有两次,其余时间都过得安宁快乐,哪像我的乡邻们天天都面临死亡的威胁呢?如今即使我死在这件事上,比起乡邻们早早死去,也已经晚得多了,我又怎么敢怨恨呢?”
我听后更加悲痛。孔子曾说:“残酷的统治比老虎还凶猛!”我曾经怀疑这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,才确信是真的。唉!谁知道赋税的毒害竟比毒蛇还要厉害呢!因此我写下这篇文章,以等待那些考察民情的人能看到它。
注释
- **腊(xī)之**:把蛇晒干。腊,干肉,此处作动词。
- **已**:治愈。
- **大风、挛踠、瘘疠**:指麻风病、手脚弯曲、瘘疮等恶疾。
- **三虫**:泛指寄生虫。
- **太医以王命聚之**:太医奉皇帝之命征集此蛇。
- **当其租入**:用捕蛇来抵应缴的赋税。当,抵。
- **专其利三世**:三代人都专享捕蛇抵税的好处。
- **几死者数矣**:多次差点死去。几,几乎;数,屡次。
- **若毒之乎**:你怨恨这差事吗?毒,怨恨。
- **莅事者**:主管政事的人,指地方官吏。
- **向**:从前,如果。
- **病**:困苦。
- **日蹙**:一天比一天窘迫。蹙,紧迫。
- **殚、竭**:用尽,耗尽。
- **顿踣**:跌倒,倒下。踣,仆倒。
- **相藉**:纵横交错地躺着。
- **悍吏**:凶暴的官吏。
- **叫嚣乎东西,隳突乎南北**:在东西南北各处叫喊冲撞,形容官吏横行霸道。
- **恂恂**:小心谨慎的样子。
-
诗人信息
柳宗元
唐朝诗人
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代著名文学家、思想家、政治家,与韩愈并称“韩柳”,并被列入“唐宋八大家”之一。
他出生于长安(今陕西西安),出身于世家大族,自幼聪明好学,才华横溢。
柳宗元的文学成就主要体现在诗歌、散文和寓言等方面。
他的诗歌风格清新脱俗,意境深远,如《江雪》、《渔翁》等都是脍炙人口的佳作。
在散文方面,他的文章立意新颖,语言精炼,如《捕蛇者说》、《黔之驴》等都是传世名篇。
同时,他还创作了大量的寓言故事,如《永某氏之鼠》等,以讽喻世态,寓意深刻。
柳宗元的历史地位非常显赫。
他不仅是唐代文学的代表人物之一,也是中国古代文学史上的重要人物。
他的文学理论和创作实践对后世产生了深远的影响,被誉为“文宗”。
同时,他的思想也对后世产生了重要影响,被尊为“理学之祖”。
他的政治主张和改革措施在当时也产生了一定的影响,被誉为“改革家”。
总的来说,柳宗元是一位在文学、思想和政治方面都有卓越成就的唐代大儒,他的作品和思想对后世产生了深远的影响,是中国文学史上的一位重要人物。