越人歌

佚名 未知 先秦诗词

古诗原文

今夕何夕兮,
搴舟中流。
今日何日兮,
得与王子同舟。
蒙羞被好兮,
不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,
得知王子。
山有木兮木有枝,
心悦君兮君不知。

白话译文

今晚是怎样的夜晚啊,我划着小舟在江中漂流。今天是怎样的日子啊,竟能与王子同乘一舟。我虽心怀羞怯却蒙您厚爱,不因卑微而嫌弃我的耻辱。心中纷乱思绪不断,只为能亲近王子。山上有树木,树上有枝条,我心中爱慕您,您却不知道。

词语解释
哲理思考
译文演变

注释

词语解释
- 搴(qiān):拔取,此处指划船。
- 中流:江心,水流之中。
- 蒙羞被好:虽感羞怯,却蒙受恩宠与喜爱。
- 不訾(zī):不嫌弃、不计较。訾,诋毁、轻视。
- 诟耻:耻辱、羞耻。
- 几(jī)烦:烦乱、纷扰。几,通“讥”,忧患。
- 木枝:树木的枝条,谐音“知”,暗喻情意。
- 心悦君兮君不知:我爱慕您,您却不知。
词语查询
注释演变
展开详情

诗人信息

佚名

未知诗人

佚名,是中国古代文学中的一个特殊存在,指的是那些在文学作品中没有留下姓名的作者。

由于历史原因,许多诗人的作品得以流传,但他们的个人生平、身份却成了谜。

这些作品多出现于民间传说、宗教经典、文学作品或音乐歌词中,它们往往反映了当时社会的生活面貌、风俗习惯和人民情感。

尽管佚名诗人的具体生平和身份无法考证,但他们的文学成就却不容忽视。

他们的诗歌、散文和戏剧作品,以其独特的艺术魅力和深刻的思想内涵,成为了中国文学宝库中不可或缺的一部分。

这些作品往往具有鲜明的时代特色和民族风格,有的抒发个人情感,有的讽刺时弊,有的描绘自然风光,有的讲述历史故事,展现了中国古代文学的多样性和丰富性。

在历史地位上,佚名诗人的作品因其广泛的流传和深远的影响,成为了研究中国古代社会历史、文化和文学的重要资料。

这些作品不仅为后世提供了宝贵的文化遗产,也为现代文学创作提供了灵感和借鉴。

虽然他们的名字未能流传下来,但他们的作品却永远地留在了人们的心中,成为了中国文学史上不可磨灭的一部分。

诗歌赏析

全诗以越人船夫的口吻,抒发对楚国王子的仰慕之情,语言质朴真挚,情感层层递进,由景入情,借物寓志。末句“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”以自然之景起兴,巧妙运用谐音双关,将难以言说的情感含蓄而深刻地表达出来,极具感染力。

意境深远 情感真挚 语言优美 结构严谨
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
深度解析
诗人故事
赏析演变

创作背景

历史背景
诗人心境
文化背景

艺术特色

1. 运用“兮”字句式,具典型楚歌风格,节奏舒缓,抒情性强。
2. 借景起兴,以“山有木兮木有枝”自然引出“心悦君兮君不知”,形成双关隐喻。
3. 情感递进清晰:由夜舟之景,到与王子同舟之幸,再到内心羞怯与爱慕交织,最后以含蓄之语点破情思。
4. 语言朴素而意蕴深远,体现“温柔敦厚”之诗教精神。
文学手法
修辞技巧
结构分析
美学价值

主题思想

表达了一位卑微的越人船夫对尊贵王子的深切爱慕与敬仰之情,虽身份悬殊、情感难通,仍执着于心,展现了真挚、含蓄而深沉的单向情感,体现了先秦时期个体情感的自然流露与对“知遇”之恩的珍视。
核心理念
情感表达
哲理思考
社会背景

相关推荐