陶庵梦忆序
古诗原文
无所归止。
披发毒山,
駴駴为野人。
故旧见之,
如毒药猛兽,
愕窒不敢与接。
作《自尚诗》,
每欲引决,
因《石匮书》未成,
尚视息人世。
然瓶粟屡罄,
不能举火。
始知首阳二老,
直头饿昔,
不食周粟,
还是后人妆点语也。 饥饿之余,
好弄笔墨。
因思昔日生长王、
谢,
颇事豪华,
今日罹此果报:以笠报颅,
以蒉报踵,
仇簪履也;
以衲报裘,
以苎报絺,
仇轻煖也;
以藿报肉,
以粝报粻,
仇甘旨也;
以荐报床,
以石报枕,
仇温柔也;
以绳报枢,
以瓮报牖,
仇爽垲也;
以烟报目,
以粪报鼻,
仇香艳也;
以途报足,
以囊报肩,
仇舆从也。
种种罪案,
从种种果报中见之。 鸡鸣枕上,
夜气方回。
因想余生平,
繁华靡丽,
过眼皆空,
五十年来,
总成一梦。
今当黍熟黄粱,
车旋蚁穴,
当作如何消受?
遥思往事,
忆即书之,
持向佛前,
一一忏悔。
不次岁月,
异年谱也;
不分门类,
别《志林》也。
偶拈一则,
如游旧径,
如见故人,
城郭人民,
翻用自喜。
真所谓“痴人前不得说梦”矣。 昔有西陵脚夫为人担酒,
失足破其瓮。
念无以偿,
痴坐伫想曰:“得是梦便好。
”一寒士乡试中式,
方赴鹿鸣宴,
恍然犹意未真,
自啮其臂曰:“莫是梦否?
”一梦耳,
惟恐其非梦,
又惟恐其是梦,
其为痴人则一也。 余今大梦将寤,
犹事雕虫,
又是一番梦呓。
因叹慧业文人,
名心难化,
正如邯郸梦断,
漏尽钟鸣,
卢生遗表,
犹思摹拓二王,
以流传后世。
则其名根一点,
坚固如佛家舍利,
劫火猛烈,
犹烧之不失也。
白话译文
陶庵我遭遇国破家亡,无处可归,只得披发隐居山中,惊惧不安,如同野人。旧日亲友见了我,像看见毒药猛兽一般,惊愕窒息,不敢接近。我写《自尚诗》,屡次想自杀,但因《石匮书》尚未完成,只能苟延残喘于人世。然而家中粮食屡屡断绝,连饭都做不了。这时才明白伯夷、叔齐两位首阳山隐士,当年真正是活活饿死的,所谓“不食周粟”,恐怕只是后人美化之辞罢了。
饥饿之余,仍爱提笔写作。回想当年出身世家,如东晋王、谢大族一般,极尽奢华,如今落得这般境地,想来是因果报应:用斗笠代替头冠,用草鞋代替鞋履,这是对昔日簪履的报复;用破衣代替皮裘,用粗麻代替细葛,这是对昔日轻暖衣物的报复;用豆叶代替肉食,用糙米代替精粮,这是对昔日美味佳肴的报复;用草垫代替床榻,用石头代替枕头,这是对昔日温柔寝具的报复;用绳子代替门轴,用瓦瓮代替窗户,这是对昔日明亮居所的报复;用烟熏代替眼观美色,用粪臭代替鼻闻香气,这是对昔日香艳生活的报复;用徒步代替乘车,用肩扛代替随从,这是对昔日车马仪仗的报复。种种罪状,皆从种种果报中显现。
鸡鸣时分,躺在床上,夜气初清,思绪渐明。回想我这一生,繁华奢靡,转瞬成空,五十年来,不过是一场大梦。如今就像黄粱梦醒,车马刚出蚁穴,该如何承受这现实?遥想往事,一想起就写下来,拿到佛前,一一忏悔。不按年月排列,不同于年谱;不分门别类,不同于《志林》。偶尔写下一则,就像重游旧路,再见故人,连城郭百姓都变得亲切可喜。真是所谓“在痴人面前不能说梦”啊!
从前有个西陵脚夫,替人挑酒,失足打破酒瓮,心想无法赔偿,呆呆坐着想:“要是这只是一场梦就好了。”又有一位贫寒书生,乡试中举,赴鹿鸣宴时,仍不敢相信,自己咬手臂问:“这不是梦吧?”同样是梦,有人怕它不是梦,有人怕它是梦,但痴心却是一样的。
如今我这场大梦即将醒来,却还在写这些文字,不过又是一番梦话。由此感叹,那些有慧业、有才学的文人,名利之心难以消除,正如《邯郸记》中卢生梦醒时,天已将亮,钟声已尽,临终遗表中仍想临摹王羲之、王献之的书法,以流传后世。可见那一点名根,坚固如佛家舍利,即使烈火焚烧,也烧不坏。
注释
- **披发毒山**:披散头发,隐居山野,“毒山”通“独山”,亦含避世、险恶之意。
- **駴駴(hài)**:惊惧貌。
- **引决**:自杀。
- **《石匮书》**:张岱所撰明史,未竟之志业。
- **视息**:苟延生命。
- **首阳二老**:伯夷、叔齐,周初不食周粟,饿死于首阳山。
- **王、谢**:东晋两大世家,喻昔日贵族生活。
- **藿**:豆叶,粗劣食物。
- **粝**:糙米。
- **粻(zhāng)**:精米。
- **荐**:草垫。
- **爽垲**:明亮干燥之地,指华屋。
- **鸡鸣枕上**:清晨将醒未醒之时。
- **夜气方回**:孟子语,指清晨清明之气恢复,良知显现。
- **黍熟黄粱**:用唐传奇《枕中记》黄粱梦典。
- **车旋蚁穴**:用《南柯太守传》蚁穴梦典,喻富贵虚幻。
- **《
诗人信息
张岱
明末清初诗人
张岱(1597年-1684年),字宗子,又字石公,号陶庵,明末清初文学家,浙江山阴(今绍兴)人。
他出生于一个官宦家庭,其高祖张元汴曾是明朝的状元,家族中有多人在朝为官。
张岱自幼聪颖,博览群书,尤其擅长散文和小品文,其文风清新脱俗,富有幽默感,被誉为“小品文的巨匠”。
张岱的文学成就主要体现在他的散文和小品文上。
他的散文以真挚的情感和细腻的描写见长,如《陶庵梦忆》、《西湖梦寻》等,其中《陶庵梦忆》被誉为“中国散文史上的珍品”。
他的小品文则以幽默、讽刺为主,如《夜航船》、《快园道古》等,展现了他对社会现实的深刻洞察和独特见解。
张岱的历史地位主要体现在他对晚明文学的贡献上。
他的作品在形式和内容上都有所创新,对后世的文学创作产生了深远影响。
他的作品不仅在中国文学史上占有重要地位,还被翻译成多种语言,在世界范围内受到广泛赞誉。
然而,张岱的生平并非一帆风顺。
他经历了明朝的覆灭和清朝的建立,这对他的创作产生了重要影响。
他亲眼目睹了社会的动荡和民族的苦难,这使得他的作品充满了对现实的深刻反思和对理想的执着追求。
尽管他的生活经历了巨大的变故,但他始终保持着对文学的热爱和对理想的追求,这使得他的作品具有了独特的历史价值和文学魅力。