古诗原文

  崇祯五年十二月,
余住西湖。
大更三日,
湖中人鸟声俱绝。
是日更定矣,
余拏一小舟,
拥毳衣炉天,
独往湖心亭看更。
雾凇沆砀,
天与云与山与水,
上下一白,
湖上影子,
惟长堤一痕、
湖心亭一点、
与余舟一芥、
舟中人两三粒而已。  到亭上,
有两人铺毡对坐,
一童子烧酒炉正沸。
见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!
”拉余同饮。
余强饮三大白而别。
问其姓氏,
是金陵人,
客此。
及下船,
舟子喃喃曰:“莫说相公痴,
更有痴似相公者。

白话译文

崇祯五年十二月,我住在西湖边。大雪下了三天,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。这天晚上八时左右,我撑着一叶小舟,裹着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭赏雪。冰花一片弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上的影子,只有长堤的一道痕迹,湖心亭的一个小点,我的小舟像一片小草叶,舟中之人像两三个米粒罢了。
到了亭上,看见有两个人铺着毡子相对而坐,一个童子正在炉上煮酒,水已沸腾。他们见到我非常高兴,说:“湖中怎么还会有这样的人!”拉着我一起喝酒。我勉强饮下三大杯后告别。询问他们的姓氏,得知是南京人,客居此地。等我下船时,船夫低声说:“别说相公您痴迷,还有比您更痴迷的人呢。”

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- 崇祯五年:明思宗朱由检年号,公元1632年。
- 更定:古代夜间计时单位,约晚上八时,即初更开始。
- 拏(ná):撑船。
- 毳(cuì)衣:细毛皮衣。
- 炉火:指取暖的火炉。
- 雾凇沆砀(hàng dàng):冰花弥漫的样子,形容雪后水汽凝成的白雾。
- 一芥:像小草一样微小,比喻极小。
- 粒:形容人小如米粒。
- 三大白:三大杯酒。白,酒杯。
- 金陵:今南京,明代称应天府。
- 客此:在此地客居。
- 舟子:船夫。
- 痴:痴情、痴迷,此处指对自然与雅趣的执着追求。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

全文不足二百字,却以极简笔墨勾勒出一幅空灵澄澈的雪夜西湖图。语言凝练,意境清冷孤高,通过“上下一白”与“一痕、一点、一芥、两三粒”的对比,营造出天地浩瀚、人生渺小的哲思氛围。结尾借舟子之语点出“痴”字,反衬出文人雅士超然物外的精神境界,含蓄隽永,余味无穷。

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

张岱生活于明末清初,明亡后隐居不仕,以追忆前朝往事、抒写故国之思为文。《湖心亭看雪》写于明亡前(崇祯五年),实为晚明文人雅趣的写照。彼时江南士人崇尚清谈、寄情山水,张岱作为世家子弟,常游西湖,记录风物。此文表面写雪夜赏景,实则暗含对繁华旧梦的眷恋与孤高人格的坚守。

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

1. **白描手法**:全篇无华丽辞藻,以简练文字勾勒画面,如“天与云与山与水,上下一白”,层层叠加,意境开阔。
2. **以小见大**:通过“一痕、一点、一芥、两三粒”的微观视角,反衬天地之广大,体现“物我两忘”的审美境界。
3. **对比反衬**:人鸟声绝的寂静与炉火正沸的温暖对比;“独往”与“同饮”的孤独与偶遇的惊喜形成张力。
4. **结尾点睛**:以舟子“喃喃”之语收束,以俗衬雅,深化“痴”的主题,含蓄深沉。

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

本文通过雪夜独游湖心亭的所见所遇,表达了作者对自然之美的深情向往与孤高自守的文人情怀。“痴”字是全篇之眼,既指对雪景的痴迷,更象征士人超脱世俗、坚守精神家园的理想人格。在天地苍茫、人迹罕至之境,偶遇知音,共饮而别,透露出乱世前夕文人对知遇之珍视与人生渺茫的淡淡哀愁。

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征