峥嵘赤云西,日脚下平地。柴门鸟雀噪,归客千里至。妻孥怪我在,惊定还拭泪。世乱遭飘荡,生还偶然遂。邻人满墙头,感叹亦歔欷。夜阑更秉烛,相对如梦寐。
古诗原文
白话译文
我客行万里之外,孤身漂泊于苍茫大海之滨。五岭常年炎热郁蒸,百越之地多山多瘴气。加上身心劳顿,因而染上疲惫之疾。上古名医桐君、雷公早已远去,砭石疗疾之术也难以寻访。独自对影自怜,泪湿衣襟,满心惆怅。毗城有位德高长者,是我平生所敬仰之人。幸得大因缘,承其教诲,勉励我深修回向。心念需靠修行来调伏,于此体悟诸法实相。水中泡沫本不可触摸,乾闼城也不过是虚幻之景。所谓"生"并非终极真理,"我"也皆是虚妄之相。追求本不可得,又有谁真正承受业障?诚然啊,大医王(佛陀)之力,其功德确实难以估量。
词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解不同历史时期的译文版本
注释
1. **峥嵘**:高耸的样子,形容云霞的壮美。
2. **日脚**:指太阳透过云缝射出的光线,古人称为“日脚”。
3. **柴门**:用柴木做的门,指贫寒人家的简陋门户。
4. **归客**:指诗人自己,从战乱中归来。
5. **妻孥(nú)**:妻子和儿女。
6. **怪我在**:惊讶我还活着。因战乱中生死难料,亲人久别重逢,不敢相信。
7. **惊定**:惊愕之后情绪稍缓。
8. **世乱**:指安史之乱(755–763年)期间社会动荡。
9. **生还偶然遂**:活着回来是极其偶然的事。“遂”,实现、如愿。
10. **邻人满墙头**:邻居因好奇和同情,纷纷爬上墙头观看归人。
11. **歔欷(xū xī)**:抽泣声,叹息流泪的样子。
12. **夜阑**:夜深。
13. **秉烛**:拿着蜡烛照明。
14. **相对如梦寐**:彼此看着对方,如同在梦中,极言重逢之虚幻感。
诗歌赏析
全诗以病中自述为线索,融合旅途艰辛、身体病痛与精神困顿,最终归于佛理觉悟。语言清峻,意象苍茫,情感由哀伤转为超脱,体现隋代文人融合儒释思想的典型特征。诗中大量运用佛教典故与术语,使哲理与抒情自然交融,结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。
艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对人生的深切感悟
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高
创作背景
王胄为隋代诗人,曾随炀帝南巡或任职南方,此诗应作于其因公务或流放途经闽越(今福建一带)时卧病所作。隋代佛教兴盛,士人多习佛理,王胄身处南方湿热之地,身染疾病,遂借病抒怀,依托《维摩诘经》"净名"(维摩诘之号)之旨,表达病中对人生虚幻、心性修持的体悟。
历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌
艺术特色
1
**白描手法**
全诗不事雕饰,用简洁的语言直接描绘场景与人物动作,如“柴门鸟雀噪”“妻孥怪我在”,真实自然,极具画面感。
2
**细节传神**
通过“惊定还拭泪”“夜阑更秉烛”等细节,精准捕捉情感变化的微妙瞬间,极具感染力。
3
**对比与反衬**
以“赤云”“日脚”的壮美景致反衬乱世悲情,以“鸟雀噪”的热闹反衬归客的孤寂与悲凉。
4
**梦境意象**
结尾“相对如梦寐”运用梦境比喻,将现实中的重逢置于虚幻语境,凸显乱世中生存的不确定性,深化了主题。
主题思想
本诗通过描写诗人乱世归家的情景,深刻表达了战争给普通百姓带来的深重灾难,以及亲人久别重逢时那种悲喜交加、恍如隔世的情感体验。主题聚焦于“生还”之幸与“乱世”之苦的矛盾统一,揭示了个体在历史洪流中的渺小与坚韧。诗人以亲身经历为素材,将个人命运与时代悲剧紧密结合,既是对家庭的深情回望,也是对时代苦难的无声控诉,体现了杜甫忧国忧民、悲天悯人的儒家情怀。