古诗原文

  六国破灭,
非兵不利,
战不善,
弊在赂秦。
赂秦而力亏,
破灭之道也。
或曰:六国互丧,
率赂秦耶?
曰:不赂者以赂者丧。
盖失强援,
不能独完。
故曰:弊在赂秦也。  秦以攻取之外,
小则获邑,
大则得城。
较秦之所得,
与战胜而得者,
其实百倍;
诸侯之所亡,
与战败而亡者,
其实亦百倍。
则秦之所大欲,
诸侯之所大患,
固不在战矣。
思厥先祖父,
暴霜露,
斩荆棘,
以有尺寸之地。
子孙视之不甚惜,
举以予人,
如弃草芥。
今日割五城,
明日割十城,
然后得一夕安寝。
起视四境,
而秦兵又至矣。
然则诸侯之地有限,
暴秦之欲无厌,
奉之弥繁,
侵之愈急。
故不战而强弱胜负已判矣。
至于颠覆,
理固宜然。
古人云:“以地事秦,
犹抱薪救火,
薪不尽,
火不灭。
”此言得之。  齐人未尝赂秦,
终继五国迁灭,
何哉?
与嬴而不助五国也。
五国既丧,
齐亦不免矣。
燕赵之君,
始有远略,
能守其土,
义不赂秦。
是故燕虽小国而后亡,
斯用兵之效也。
至丹以荆卿为计,
始速祸焉。
赵尝五战于秦,
二败而三胜。
后秦击赵者再,
李牧连却之。
洎牧以谗诛,
邯郸为郡,
惜其用武而不终也。
且燕赵处秦革灭殆尽之际,
可谓智力孤危,
战败而亡,
诚不得已。
向使三国各爱其地,
齐人勿附于秦,
刺客不行,
良将犹在,
则胜负之数,
存亡之理,
当与秦相较,
或未易量。  呜呼!
以赂秦之地封天下之谋臣,
以事秦之心礼天下之奇才,
并力西向,
则吾恐秦人食之不得下咽也。
悲夫!
有如此之势,
而为秦人积威之所劫,
日削月割,
以趋于亡。
为国者无使为积威之所劫哉!  夫六国与秦皆诸侯,
其势弱于秦,
而犹有可以不赂而胜之之势。
苟以天下之大,
下而从六国破亡之故事,
是又在六国下矣。

白话译文

六国灭亡,不是武器不锋利,作战不得法,弊病在于用土地贿赂秦国。贿赂秦国就会使国力削弱,这是走向灭亡的根本原因。有人问:六国相继灭亡,难道都是因为贿赂秦国吗?回答是:不贿赂秦国的国家,也因为那些贿赂秦国的国家而灭亡。因为失去了强大的外援,无法独自保全。所以说,弊病在于贿赂秦国。
秦国除了靠战争夺取土地外,小则得到城邑,大则得到城池。比较秦国通过贿赂所得的土地,与通过战争所得的土地,实际上多出一百倍;而六国因贿赂所丧失的土地,与因战败所丧失的土地,实际上也多出一百倍。那么秦国最渴望的,六国最担忧的,本来就不在于战争。想想他们的祖先,冒着风霜雨露,披荆斩棘,才得到一点点土地。子孙后代却不加珍惜,轻易地送给别人,如同抛弃草芥。今天割让五座城,明天割让十座城,然后换来一夜安宁。第二天起来一看边境,秦军又来了。然而诸侯的土地是有限的,残暴的秦国的欲望却永不满足,你送得越多,它侵略得越急。因此,不用打仗,强弱胜负就已经决定了。最终走向灭亡,按道理本来就该这样。古人说:“用土地侍奉秦国,就像抱着柴草去救火,柴草不烧完,火就不会熄灭。”这句话说得非常正确。
齐国没有贿赂秦国,最终也随着五国灭亡,为什么呢?因为它亲近秦国而不帮助五国。五国灭亡后,齐国也不能幸免。燕国、赵国的君主,起初有长远的谋略,能够守住自己的土地,坚持道义,不贿赂秦国。因此燕国虽是小国,却最后灭亡,这是用兵抵抗的效果。等到燕太子丹派荆轲刺杀秦王,才开始加速招来灾祸。赵国曾五次与秦国交战,两次失败,三次胜利。后来秦国两次进攻赵国,李牧接连击退秦军。等到李牧因谗言被杀,邯郸变成秦国的郡县,可惜赵国坚持用兵却未能坚持到底。况且燕、赵两国处在秦国几乎消灭所有国家的时候,可以说智谋和力量都陷入孤立危殆的境地,战败而亡,实在是不得已。如果当初韩、魏、楚三国各自爱惜土地,齐国不依附秦国,燕国不派刺客,赵国良将仍在,那么胜负存亡的命运,或许还能与秦国较量,胜负难料。
唉!如果把这些用来贿赂秦国的土地用来分封天下的谋臣,用侍奉秦国的心意去礼遇天下的奇才,合力向西抗秦,那么我恐怕秦国人连饭都吃不下。可悲啊!有这样有利的局面,却被秦国长期积累的威势所胁迫,一天天被削弱,一月月被割地,最终走向灭亡。治理国家的人,千万不要被敌人长期积累的威势所胁迫啊!
六国和秦国都是诸侯,他们的势力比秦国弱,却仍有可以不通过贿赂而战胜秦国的可能。如果凭借今天这样广大的天下,反而重蹈六国灭亡的老路,那就连六国都不如了。

译文亮点

词语解释
查看译文中的关键词语详细解释
相关诗词
查看与本诗主题相关的其他诗词
哲理思考
探讨译文中蕴含的哲理和思考
译文演变
了解这首诗在不同历史时期的译文版本

注释

词语解释
- **赂秦**:以土地财物贿赂秦国,以求苟安。
- **暴霜露**:冒着风霜雨露,指祖先艰苦创业。
- **抱薪救火**:比喻方法不当,反而助长祸患。
- **与嬴**:亲近秦国(嬴为秦姓)。
- **荆卿**:即荆轲,燕国刺客。
- **李牧**:赵国名将,曾屡败秦军。
- **洎**:等到。
- **积威之所劫**:被长期积累的威势所胁迫。
- **向使**:假使当初。
- **故事**:旧事,前例。

注释亮点

词语查询
查询注释中的关键词语详细解释
相关词汇
查看与本诗注释相关的其他词汇
注释演变
了解这首诗注释在不同历史时期的变化
展开详情
查看注释的详细内容和背景信息

诗歌赏析

《六国论》是一篇政论性散文,语言犀利,逻辑严密,气势磅礴。全文以“弊在赂秦”为纲,层层递进,引史为证,对比分析,既有史实支撑,又有深刻哲理。比喻生动(如“抱薪救火”),情感充沛(“呜呼”“悲夫”),结尾警策有力,发人深省。全文结构严谨,首

赏析亮点

艺术手法
运用了对比、象征等修辞手法
情感表达
表达了诗人对...的深切情感
文学价值
在文学史上具有重要地位
名家点评
历代文人学者对此诗评价很高

创作背景

背景亮点

历史背景
查看这首诗创作时期的历史背景
相关事件
查看与这首诗创作相关的重大历史事件
诗人心境
了解诗人创作这首诗时的心境和情感状态
文化背景
了解这首诗创作时期的文化环境和社会风貌

艺术特色

艺术亮点

文学手法
查看这首诗运用的主要文学表现手法
修辞技巧
了解这首诗中使用的各种修辞技巧
结构分析
分析这首诗的整体结构和布局特点
美学价值
探讨这首诗在美学方面的独特价值

主题思想

主题亮点

核心理念
表达了诗歌的核心思想和深层含义
情感表达
体现了诗人的情感态度和价值取向
哲理思考
蕴含了深刻的人生哲理和思考
社会背景
反映了当时的社会环境和时代特征